欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9140968
大小:63.50 KB
页数:4页
时间:2018-04-19
《国家翻译实践视域下《黄帝内经》中文化负载词的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、国家翻译实践视域下《黄帝内经》中文化负载词的翻译李易安沈阳药科大学社科与文体学院“国家翻译实践”是指以国家为名义开展的翻译活动,其本质是使翻译制度化,并体现出具有某种语言特点的责任性、使命感的翻译风格。新中国成立后,中医药典籍翻译在继承前人翻译理论的基础上取得了进一步发展。李照W、罗希文等国内译者在国家对中医药典籍翻译的扶持下相继完成了《黄帝内经》的翻译。木文主要对李照国、罗希文两个英译版本的文化负载词翻译进行研究,以探讨文化负载词的分类及翻译策略。关键词:国家翻译实践;《黄帝内经》;文化负载词;研究方向
2、:翻译理论与实践。基金:2016年度辽宁省教育厅人文社会科学研究项目“基于文化翻译观的中药文献英译探究”(项目编号:201610163W09)一、国家翻译实践与《黄帝内经》中文化负载词的内涵梁启超先生早在1897年就提出“必以译书为强国第一要义”[1](1)56)O《黄帝内经》作为中医药科学发展史上较早的文献,集历史性、文化性、科技性、哲学性于一体,该书对人体经络理论、人体与自然“天人合一”的思想、刺灸理论与治疗的全面阐述,是西方社会了解并深入研究中医药理论的重要史料。早在20世纪初,美国约翰斯霍普金斯大
3、学医学史研宄所(instituteoftheHistoryofMedicineoftheJohnsHopkinsUniversity)的威斯女士(Veithllza)为了完成论文,便将《黄帝内经素问》译成英文XZL建国后,也有少数外来译者出于对该书的热爱,翻译了《黄帝内经》的个别章节。中M大力倡导中医药典籍翻译,将《黄帝内经》翻译活动提升到国家翻译实践层面是20世纪90年代后,代表译著有罗希文编译的IntroductoryStudyofHuangDiNeiJing,上海师范大学李照国教授编译的Yellow
4、Emperor’sCanonofMedicine。在国家翻译实践屮,“国家”是翻译行为的策动者、赞助人和主体,开展国家翻译实践的目的是实现自身的战略目标,即对内强化意识形态,提升文化软实力与文化自信;对外塑造国际形象,实现跨文化传播与交际。中医药古籍文献翻译活动中经常可见一些“文化负载词”。文化负载词是指“标志某种文化中特有事物的词、词组和A)语。这些词汇反映了特定民族在漫长的历史进程屮所逐渐积累的,有别于其他民族的独特的活动方式”。因此,从国家翻译实践视阈探讨《黄帝内经》不同英译本,探讨文化负载词的翻译
5、方法与策略,有助于读者了解更深层次的中医药语言文化,从而推动中医药理论与实践的国际传播与交流,提升民族文化自信。二、生态文化负载词及其翻译生态文化负载词涵盖自然环境、动植物、气候变化等方面的词汇。由于各民族在意识形态上的差异,日月、星辰、树木、湖泊等物在中西方文化中引起的联想也不同。《黄帝内经》中有许多讨论天气变化引起人体变化的章节,如第二十六篇《八正祌明论》,阐述的是四时八正对人体的气血盛袞、针刺补泻的关系,“星辰者,所以制日月之行也。八正者,所以候八风之虚邪,以时至者也”。在中国古代,人们便对宇宙进行
6、了科学研宄,并从多年的实践经验屮得出观察星辰的方位可测定日月的运行度数。然而,对于“八正”这种生态文化负载词的解释,即使在国内,研宄者们都各执一词。清代《黄帝内经素问直解》高世宗认为,天与地各有八种方位,天上的“八正”被H、月及各星宿所占据,地上的“八正”是指“八荒”,即东、南、西、北、东南、西南、西北、东北;而明代医家吴昆则认为“八正”代表的是立春、立夏、立秋、立冬、春分、秋分、夏至、冬至八个节气,观察“八正”,可以测出八风之虚邪来的时间。中国文化负载词通常寥寥数字,但其竹后隐藏的文化意味悠远深邃。在翻
7、译过程中,李照国先生忠于原文句子的顺序与结构,将《八正祌明论》中的此句翻译成:uThestarsareusedtomeasurethcmovcmcntofthcsunandthcmoon.ThcBazhcngisusedtodetecttheXuxie(Deficiency-Evil)fromBafeng(eightkindsofwind)fromeightdirections.”[3](P4)采用音译的方式翻译文化负载词是保留文化韵味最好的方式,但营造不出原文的文化氛围,因此,章节后可采用音译注释的方式
8、来解释“八正”“八风”“虚邪”的含义。例如,在注释屮,李照国先生将“八正”解释力:‘‘theeightrightpositionsoftheheavensandtheearth”or“thegenuineQioftheeightsolarterms”。这种音译加注释的方式令读者对中医药的兴趣不仅停留在表面文字上,更对中国天时、气候等生态文化悠然祌往,同时也彰显出《黄帝内经》不仅是一本研究人体经络、把脉针刺的古医书,其中所蕴含的
此文档下载收益归作者所有