欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9123567
大小:60.00 KB
页数:9页
时间:2018-04-18
《傅兰雅化学术语翻译的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、傅兰雅化学术语翻译的研究L#陆孙男高圣兵东南大学外国语学院洋务运动时期,英国传教士傅兰雅的翻译活动对中国翻译发展和科技发展产生了重要的影响。他受聘于江南制造总局,主管翻译馆事务,负责科技文本的引进和翻译工作。其化学术语翻译最具代表性,具体表现为三个特征:创造性、稳定性和发展性。这三个特点的形成受到中国的历史文化传统、西方学科的学术规范和傅兰雅个人观念等因素的影响。此后,这些化学术语融入中国社会文化中,提高了中华民族的话语意识,促进了术语体系构建。关键词:傅兰雅;洋务运动;术语翻译;通信方式:qingwul020@163.。通信方式:shbgao2010@163.。StudyonJohnFrye
2、r'sTranslationofChemistryTermsWUQingLUSunnanGAOShengbingAbstract:DuringthatperiodofWesternizationMovement,JohnFryer,anEnglishmissionaryhadexertedimportantimpactsonChinesetranslationadvancementandChinesesciencedevelopment.HeservedinKiangnanArsenal,responsibleforintroducingwesternscienceknowledgeandtr
3、anslatingsciencetexts.Histechnicaltranslationwasbestknownforhischemistrytermtranslation,whichcouldbecharacterizedascreativity,stabilityandsustainability.Manyfactorshadformedthosethreetranslationfeatures,suchasChineseculturaltradition,westernscientificcriterionandFryer’sliberalvalues.Theintegrationof
4、thesechemistrytermsintoChineseculturehasraisedtheChinesenation’sdiscourseawarenessandpromotedtheconstructionofChineseterminologysystem.Keyword:JohnFryer;WesternizationMovement;termtranslation;引言傅兰雅是一名来华传教士,其在华文化活动丰富,创办报刊、学校等,对屮国近代化具有深远的影响。和其他传教士不同,他的文化活动超越宗教和国界,因此他也被列为中外文化交流中的典型代表人物之一。傅兰雅的各项文化活动和洋务运
5、动的时代背景息息相关,他的化学翻译对中国近代科技发展产生了重要影响。其化学术语翻译奠定了中国化学术语体系的基础,他主张的术语翻译方法也被后人继承沿用,以进一步扩建中国化学术语体系。傅兰雅在中国科技史、中国文化史和中国翻译史上都扮演着重耍的角色。很多学者都对其进行了研宄分析。通过文献查阅,本研究发现针对傅兰雅开展的研究具有的三个共同点:强调其先进的思想观念、关注其丙学传播的深远影响及其对译名统一的重要贡献。对傅兰雅的研究主要集中于三个主题的分析:其创办的《格致汇编》,在华办学活动和科技翻译活动。就翻译研允而言,主要包括以下几类研允方向:1)翻译的选材原则;2)术语的汉译方法;3)译名的统一标准;
6、4)汉语的话语独立。在翻译研究中主要运用的方法是历史分析、对比分析和案例分析。历史分析的视角注重分析傅兰雅科技翻译活动的历史作用,梳理近代中国三次科技翻译高潮的特点及影响。对比分析的视角注重分析傅兰雅和其他译者的翻译观念、翻译方法和翻译影响的不同。案例分析的视角注重分析傅兰雅的具体翻译方法的运用。以往研宂的局限性在于:1)详细的生平事迹记叙较多,针对性的翻译分析较少;2)术语翻译的微观研宄和宏观研究联系不够紧密;3)术语的翻译方法分析较多,但偏重技巧的优劣分析;4)术语的文化影响探宄较多,但忽视术语的生长性研宄;5)术语的历史研宄偏重个人,轻视翻译活动的整体性。本文从话语层面对翻译活动进行历时
7、和共时研宄和案例分析,着眼于以下三个研宄问题:傅兰雅化学术语翻译具有哪些特点?傅兰雅化学术语翻译受到哪些因素的影响?傅兰雅化学术语翻译产生的意义和影响如何?一傅兰雅化学术语翻译特点术语翻译和科技文本翻译研宄密不可分。傅兰雅的化学翻译的初始目的就是对科技文本进行处理,以科技信息的传递为目的。术语作为科技文本的重要组成要素,从篇章的角度而言,具有全局性和基础性的意义。纽马克在《翻译教程》中提出运用翻译
此文档下载收益归作者所有