立刻说英汉思维差异对学习的影响

立刻说英汉思维差异对学习的影响

ID:9069517

大小:37.92 KB

页数:4页

时间:2018-04-16

立刻说英汉思维差异对学习的影响_第1页
立刻说英汉思维差异对学习的影响_第2页
立刻说英汉思维差异对学习的影响_第3页
立刻说英汉思维差异对学习的影响_第4页
资源描述:

《立刻说英汉思维差异对学习的影响》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、在线英语培训立刻说英语:www.likeshuo.com英汉思维差异对学习的影响纵观历史我们可以观察到,中国人与西方人的思维模式总是不尽相同的,而中国人是宏观思维,西方人是微观思维的。以中国为代表的东方人和以欧洲为代表的西方人,在思维方式上存在着本质的不同,中国人传统的思维方式是由宏观到微观,欧洲人的思维方式是由微观到宏观,不同的思维方式创造了不同的科学和文化历史体系。如:中国人是比较讲礼貌的,大家在一起总是礼让一番,总是说"你先请!"而英语的习惯说法是"Afteryou!"汉语中用"先"表达的意思,英语中

2、却用"后"来表示。一、在时间先后概念上,英美人和中国人在思维方式上又是不同的英语中用"back"指过去的时间,而用"forward"指未来的时间。而中国人用"前"指过去的时间,用"后"指未来的时间。唐代文学家陈子昂在《登幽州台歌》中写道:"前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆然而涕下"诗中"前"指过去,"后"指未来。中国人是面向着过去来区分时间先后的,英美人是面向未来来区分时间先后的。英语的"back"和"forward"相当于汉语的"前"和"后"。在中国文化中,自古就有"南面为王,北面为朝""南为尊

3、,北为卑"的传统。"皇帝的龙椅面向南摆放";"天下衙门朝南开"所以汉语就有"南来北往,从南到北",英语文化则相反,英语国家的人表达方位"北"为先。若将汉语"南屋"译成英语"aroomwithasouthernexposure"那就错了,正确的译法是"aroomwithanorthernexposure。"在方位表达上中国人总是说"东西南北"而西方总是说"北南东西",所以汉语中的东北、东南、西北、西南,翻译成英语分别是"northeast、southeast、northwest和southwest"。又如汉语

4、中的"九五折",英美人常说"afivepercent在线英语培训立刻说英语:www.likeshuo.comdiscount"汉语着眼于打折后的实际付款比例,英语着眼于折扣的比例,这种不同的视角往往导致英汉语对同一思维内容采用截然不同的表达方式。在思维习惯上东方较重综合,而西方较重分析,反映在句子结构上英语句子结构以主语和谓语为核心,再加各种短语和从句,而汉语注重整体和谐,句子结构上以动词为中心,以时间顺序为逻辑语序,横向铺叙,层层推进,归纳总结。如:Springhassomuchmorethanspeec

5、hinitsunfoldingflowersandleaves,andthecoursingofitsstreams,andinitssweetrestlessseeking!(JohnGalsworthy,TheAppleTree)春花含苞欲放,绿叶缓缓舒展,溪水潺潺流淌,欢乐的春天,涌动着无限的追求和希望,这一切难以用语言倾诉表达。二、英汉的这种思维差异还体现在对同一事物有着不同的联想比喻"东风""eastwind",这个词东西方文化有着完全不同的联想,汉语文化中"东风"指"春风"唐代诗人李白《春日独酌

6、》诗:"东风扇淑气,水木荣春晖。""东风"是"春天"、"温暖"的象征,东风送暖,大地复苏,中国人把"东风"比喻"革命的力量或气势"。而对英国人说"东风"则是从欧洲大陆北部吹来的刺骨的寒风,英国人喜欢西风,诗人雪莱在《西风颂》(Odetothewest)里赞美西风就有著名的诗句:Oh,wind,ifwintercomes,canspringbefarbehind?啊,西风,假如冬天已来临,春天还会远吗?这句千古佳句表达了他对未来的美好憧憬和坚定信念,在英国人民眼中西风带来温暖。三、英汉思维差异还体现在对同一词

7、语的不同理解上如:英语politics,汉语的对应词是"政治",但英语politics仅指"政治信念或政治学"。而汉语政治指的是"阶级、政党、社会团体和个人在国内及国际关系方面的活动,在阶级社会中政治就是阶级关系和阶级斗争。"又比如"propaganda(宣传)"在英语里含有"虚假、撒谎、欺骗"等文化意义,而汉语"宣传"则是褒义词,意思是"对群众说明解释,使群众相信并跟着行动",翻译时可用中性词publicity表达汉语"宣传"的意思。在线英语培训立刻说英语:www.likeshuo.com四、英汉的思维差

8、异还体现在习语等方面大家知道习语与一个民族的地理环境,历史背景,经济生活,风俗习惯,宗教信仰,价值等方面有着密切联系。习语常常反映出一个民族文化的特色,在英汉语言中有些习语是相似的,如:strikewhiletheironishot趁热打铁;morehaste,lessspeed欲速不达;topassfisheyesforpearls鱼目混珠。以上所讲的是同义的习语,但是英汉民族社会地域环境不同有许多习语就会表现

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。