新英汉翻译课后答案

新英汉翻译课后答案

ID:8923644

大小:201.27 KB

页数:86页

时间:2018-04-12

新英汉翻译课后答案_第1页
新英汉翻译课后答案_第2页
新英汉翻译课后答案_第3页
新英汉翻译课后答案_第4页
新英汉翻译课后答案_第5页
资源描述:

《新英汉翻译课后答案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1.Hewantedtolearn,toknow,toteach.【译文】他想学习,增长知识,也愿意把自己所学教给别人。2.Sheisyoungenoughtogetmarried.【译文】她还年轻,可以结婚。3.FromthereIcouldseethewholevalleybelow,thefields,theriver,andthevillage.Itwasallverybeautiful,andthesightofitfilledmewithlonging.(N.S.Momaday:TheEndofMyChildhood)【译文一】从那里,我可以看见下面的整个山谷,那田野、河流

2、和村庄。这一切非常美丽,见到后使我心里充满了渴望。【译文二】从此望去,整个山谷一览无遗,田野、河流和村庄,美不胜收,使我心驰神往。4.Wehave365daysinayear.【译文】一年365天。5.Hestoodupstraightwitharmsfolded,andlaughedatthecaphangingthereonthepole.【译文】他交臂直立,笑看帽子挂在杆子上那个样子。6.Oursonmustgotoschool.Hemustbreakoutofthepotthatholdsusin.【译文】我们的儿子一定要上学,一定要出人头地。7.Isthepressagrea

3、tpowerinyourcountry?【译文】贵国新闻界有很大的影响(力)吗?8.Brownmaysaywhathelikes,butitishiswifewhowearsthetrousers.【译文】布朗爱说什么就说什么,但当家作主的却是他老婆。1)Itookadviceonthematter.【译文】就此事我已征求过意见。2)Theyareallofage.【译文】他们都是成年人。3)Ithasmadetheheadlinesthatthepresident’swifethreatenedherhusbandswithpublicexposure.【译文】总统夫人说要公开揭发丈

4、夫,这件事成了头条新闻。4)Heoftentalkshorse.【译文】她常吹牛。5)Theylingeredlongoverhisletter.【译文】他们反复看了他的来信。6)Betweenourselves,Idon’tthinkmuchofhim.【译文】咱们私下里说说,我看那人不怎么样。7)Thereissomethinginthewind.【译文】好像要出事了。(风里有些什么东西。×)8)Shehasthequalitieswhichgotothemakingofagoodteacher.【译文】她具有一个优秀教师所必需的素质。9)Youneverrealizehowfor

5、tunateyouaretohavegoodhealthuntilitissuddenlybroughthometoyoubythesightofsuffering.【译文】除非你亲眼目睹体弱多病之苦,不然,你是不会意识到你有一个健康的身体有多好。10)Thatnotionisbeingnurturedbypeople.【译文】有人在吹这种风。11)Dawnbreakingovertheislands,verybeautifulinasoftgreylightwithmanyclouds.Thereisatransparencyaboutthelightherewhichcannotb

6、edescribedorpainted.【译文】曙色中的海岛美极了,晨曦柔合,彩云片片。澄澈的光影真是无法描绘。12)Fromeachaccordingtohisability,toeachaccordingtohisneeds.【译文】各尽所能,各得所需。13)Whenwemakefriends,weshouldchoosethosewhoareoursupportersindanger.(Aesop)【译文】交朋友,要交那些我们遇到危险时支持我们的人。14)Onlyaveryslightandveryscatteringripplesofhalf-heartedhand-clapp

7、inggreetedhim.【译文】欢迎他的只有几下半声不响的、七零八落的、虚情假意的掌声。15)Solongasweloveweserve;solongaswearelovedbyothers,Iwouldalmostsayweareindispensable;andnomanisuselesswhilehehasafriend.(RobertLouisStevenson)【译文】只要我们去爱人,我们就有所贡献;只要我们被人所爱,我们就不缺少

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。