欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:8570209
大小:25.50 KB
页数:12页
时间:2018-04-01
《文本类型理论及其对经贸外宣材料英译的启示与实践[word文档]》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、文本类型理论及其对经贸外宣材料英译的启示与实践本文档格式为WORD,感谢你的阅读。最新最全的学术论文期刊文献年终总结年终报告工作总结个人总结述职报告实习报告单位总结演讲稿文本类型理论及其对经贸外宣材料英译的启示与实践 语言交际总是以文本形式为体现的,翻译是文本在不同语言间转换的过程,下面是搜集整理的对经贸外宣材料英译的启示与实践探究的文献。 步入21世纪后,借着我国加入WTO的历史契机和建设海峡西岸经济区的难得机遇,福建经济发展翻开了崭新的一页。在福建经济与世界经济日益接轨的过程中,福建经贸外宣材料的翻译显得尤
2、为重要,但其现状却不容乐观,许多英译文错误频现,拼写、语法错误多,译文不地道,有些是典型的中式英文,很难让外国消费者看懂。如笔者购买的泉州颜香茶业有限公司生产的铁观音茶,其包装上关于“冲泡方法”的对应英译文是:“theboilingwa-terdashesthebubblepassablely,yetthefoundationpersonallylovestheincreaseanddecreasetodashthebubbletimeandnumberoftimes,useTaoZhi'steasetsuchfa
3、lvorisfine.”以上英文读下来让人一头雾水,对于外国消费者来说这里所谓的英译文就只是一堆毫无意义的字母组合。生产商对产品包装上的文字进行翻译的初衷是向外国消费者提供产品信息以促成他们购买该商品的行动,但如此翻译其结果可能事与愿违。对经贸外宣材料英译的不重视将不可避免地影响到福建与外界的经贸交流,甚至产生严重的后果。因此,如何提高福建经贸外宣材料翻译的质量,积极寻求能够指导福建经贸对外翻译的理论和切实可行的翻译方法,已成为一个亟待关注的问题。 一、文本类型理论及其对福建经贸外宣材料英译的启示 语言交际总是
4、以文本形式为体现的.翻译是文本在不同语言间转换的过程,文本应被视为翻译研究的主要对象。福建经贸外宣材料的英译过程亦应如此。译者在着手翻译之前必须对文本进行研究,根据不同文本类型选择适用的翻译方法.本文选取翻译功能派代表人物之一的凯瑟琳娜·赖斯以翻译为导向的文本类型理论为基础进行论述。赖斯以卡尔·布勒提出的语言功能“工具模式”为基础,创造性地从语言三大功能,即表情功能、信息功能和感染功能的角度定义文本类型,将文本分为表情型文本、信息型文本和感染型文本.每种文本类型在语义、词汇、语法、语言风格等角度互不相同,而这些不同
5、将影响翻译策略及具体翻译方法的选择。根据赖斯的分类,表情型文本的作者着力艺术化地表达自身的思想感情,因此,译文应力求再现原文的艺术性和语言美.信息型文本的主要目的是向受众传达信息(如介绍产品或服务的质量,传递经贸信息),这意味着译者应力求达到与原语文本语义上的对等,在此基础上寻求其他方面的对等。感染型文本的目的是说服受众并促使其行动(如购买某一产品,或签订一份商务合同),即译者应努力使译文拥有与原文文本所具有的说服力量,即使这意味着可能需要改变原文文本的内容或风格特点。但是,赖斯也指出很多文本不是绝对地属于一种类型
6、,而是具有文本类型的多重性. 研究福建经贸外宣材料,不难发现,多数情况下译者应特别关注语言三大功能中的信息功能和感染功能;换言之,福建经贸外宣材料大多属于信息型文本,或感染型文本,或2种文本类型兼而有之。不同类型的文本翻译时需要不同的翻译策略和方法,文本类型与翻译方法二者是相互联系的.译者在翻译之前,对福建经贸外宣材料的文本类型进行研究,有助于翻译目的的实现,可谓“工欲善其事,必先利其器”. 二、实例分析 虽然福建经贸外宣材料英译的目的总的来说是为了发展福建经济,但不同类别的经贸外宣材料的翻译目的却不尽相同,其
7、所属文本类型也不同。 这一部分笔者将以赖斯的文本类型理论为基础,具体分析福建经贸外宣材料不同的文本功能及文本类型,辅以实例阐述不同类型经贸外宣文本英译应注意的问题及适用的翻译方法。 (一)经贸新闻报道 福建经贸新闻的对外报道是为了让外国读者了解福建经济的发展,外国读者阅读此类报道的预期目的是获得对福建经济发展情况的认识。此类新闻报道涵盖的领域很广,可以包括与福建经济相关的所有信息,如在福建举行的商品交易会的报道、公司(企业)在福建的设立、与经贸相关的基础设施建设的报道、新的经济政策实施的报道等。显而易见,这类
8、报道极具信息性。而翻译此类文本的目的是通过向英语受众展示福建优越的投资环境及福建发展经济的强烈意愿,吸引更多的海外人士投资福建,与福建本土公司(企业)建立经贸关系。此类文本主要具有信息型文本的特点,同时也带有感染型文本的特征。 例1:金风送爽,白鹭呈祥。“海上花园”厦门今天又迎来了一年一度的资本盛宴,第十六届中国国际投资贸易洽谈会正式开馆,“9·8”金钥匙
此文档下载收益归作者所有