欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:6324158
大小:90.50 KB
页数:6页
时间:2018-01-10
《七、翻译技巧(2)词类转换》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、长春工程学院教案用纸ChapterSevenConversionofPartsofSpeechI.Teachingcontents1.Reviewandcommentsonthestudents’assignment2.Convertingtoverbs(转译成动词)3.Convertingtonouns(转译成名词)4.Convertingtootherpartsofspeech(其它词类转译)5.Assignments6.ReferencesforfurtherreadingII.Aimsofte
2、achingTomakestudentsknowaboutthetechniquesoftranslationandespeciallytograspconversionofpartsofspeechIII.TeachingFocusStudents’abilityindealingwiththetechniquesespeciallyinconversionofpartsofspeechVI.TeachingproceduresStepOne:Reviewandcommentsonthestuden
3、ts’assignmentA.Review:1.Howtounderstandtranslationtechniques2.Selectionofwordmeaning3.ExtensionofwordmeaningB.Commentsonthestudents’assignment(omitted)StepTwo:ConversionofPartsofSpeech在翻译过程中,如果绝对地按照原语的词性进行翻译,有时译文会显得晦涩或不符合译语的表达习惯。这时,我们可以对原语的词性进行转换翻译。英译汉中
4、常见的词性转换有以下几个方面。A、转译成动词1.n.---v.(名词转译成动词)英语中具有动作意义的动作意义的名词,汉译时往往可转化为动词。(1)Theywentonstrikeindemandofa40percentwageincrease.他们举行罢工,要求工资增加40%。(2)Givemelibertyorgivemedeath.教法提示ppt.aidedexplanationandenlightenment6长春工程学院教案用纸不自由,毋宁死。(1)Heisanenemytoreform.他反
5、对改革。(2)Differencebetweenthesocialsystemofstatesshallnotbeanobstacletotheirapproachandcooperation.国与国社会制度的不同应妨碍彼此的接近与合作。(3)IamafraidIcan’tteachyouEnglish.IthinkmydaughterisabetterteacherthanI.恐怕我教不了你英语,我想我女儿比我教得好。(4)Theoperationofacomputerneedssomeknowle
6、dgeofEnglish.操作电脑需要一些英语知识。1.介词转译成动词。(prep.---v.)(1)Theroadtodevelopmentislongbutwearefirmlyonit.发展的道路虽然漫长,可我们已坚定地走了上这条路。(2)Heiswalkingintheparkwithanumbrellainhishand.他在公园散步,手里拿着一把伞。(3)Itisourgoalthatthepeopleintheundevelopedareaswillbefinallyoffpoverty
7、.我们的目标是使不发达地区的人民最终摆脱贫困。(4)Thecompanyhasadvertisedinthenewspaperforelectronicexperts.公司在报上登广告招聘电子方面的专家。2.形容词转译成动词(adj.---v.)(1)Integritymeansyoudowhatyoudobecauseit’srightandnotjustfashionableorpoliticallycorrect.诚实意味着去做你认为对的事,而不仅仅是为了赶时髦或在政治上不出错。(2)Don’t
8、beafraidofthosewhomighthaveabetterideaorwhomightevenbesmarterthanyouare.不要恐惧那些想法可能比你高明,或者那些可能比你更聪明的人。(3)IsMr.Smithfamiliarwiththeperformanceofthelaboratoryequipment?史密斯先生熟悉实验室设备的性能吗?3.副词转译为动词(adv.---v.)(1)Whatfilmwillbeonthiseven
此文档下载收益归作者所有