词类转换(英语翻译技巧)

词类转换(英语翻译技巧)

ID:16159340

大小:39.00 KB

页数:3页

时间:2018-08-08

词类转换(英语翻译技巧)_第1页
词类转换(英语翻译技巧)_第2页
词类转换(英语翻译技巧)_第3页
资源描述:

《词类转换(英语翻译技巧)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、词类转换英汉两种语言属于不同的语系,英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系。不同语系的语言,无论在词汇方面或在语法方面都有很大的差别。在科技英语翻译实践中,在很多情况下需要进行词类转换。所谓词类转换,是指把原文语言中的某一词类转移成汉语的另一词类而言。掌握翻译中的词类转换译法,就可使我们敢于脱离原文词类的限制,跳出原文词类的框框,用汉语的适当词类予以表达。一,转换成汉语动词。英语和汉语比较起来,汉语中动词用得比较多,这是一个特点,在英语句子中只用一个谓语动词,在汉语中却可以几个动词或动词性结构连用。在英语中不少词类在汉译时往往可以转译成动词。1,

2、名词转换成动词英语中大量具有动作意义的名词和动词派生出来的名词往往可以译成动词。Withaclickofamouse,informationfromtheotherendoftheglobewillbetransportedtoyourcomputerscreenatthedizzyingspeedofseven-and-a-halftimesaroundtheearthpersecond.只要一点鼠标,来自世界另一端的信息便会以每秒绕地球七周半的惊人速度传输到你的电脑屏幕上。China’sfirstatomicblastinoctober1

3、964wasagreatshocktotheworld.1964年10月中国爆炸了第一颗原子弹,全球为之震惊。Canartificialfibersbeusedassubstitutesfornaturalfibers?人造纤维能代替天然纤维吗?Wemustplacestressonthepreventionofdisease.我们应以预防疾病为主。Thissituationrequirestheformationofanewstrategicframe.这种形势要求制定新的战略框架。TheUNdocumentcallsforthesettl

4、ementoftheMiddleEastconflictsonthebasisofIsraeliwithdrawalfromoccupiedterritoriesandArabackowledgementofIsrael’srighttoexist.联合国文件要求,以色列撤出所占土地,阿拉伯承认以色列的生存权利,在此基础上,解决中东冲突。2,形容词转换为动词,英语中某些表示状态,知觉。情感,态度,感受,感觉,信念等意义,在句中作表语的形容词以及同介词搭配构成句子表语或定语的形容词,通常可译成汉语中的动词。Theamountofworkisde

5、pendentontheappliedforceandthedistancethebodyismoved.功的大小取决于所施加的力与物体所移动的距离。Theamountofworkisequaltotheproductoftheforcebythedistance.功的大小等于力和距离的乘积。Copperwireisflexible.铜线容易弯曲。WhiletheChineseareeagertoimportmodernmedicaltechnologyfromtheWest,increasingmembersofWesternersaree

6、quallyinterestedinadoptingthetraditionalmedicalremediesofChina.现在中国人热衷于从西方国家进口现代化医疗技术,而越来越多的西方人则热衷于接受中医疗法。其他一些和介词构成词组在句中用作表语或定语而且常可译成动词的形容词还有:Destructiveof….有害于,有损于,Differentfrom…不同于,有别于exclusiveof(from)…不算,免除Fullof…充满parallelto(with)平行于peculiarto….限于Responsiblefor…..担负,负责S

7、carceof…..缺乏,不足similarto….类似于Shortof…..缺乏subjectto…….易受,受….支配Worthyof….值得Relativeto….与…有关1,副词转换为动词英语中有些作表语的副词或复合宾语中的副词,往往可译为汉语中的动词。Thetestwasnotoveryet.实验还没结束。Anexhibitionofnewproductsisonthere.那正在举办新产品展览会。Theexperimentinchemistrywastenminutesbehind.这个化学实验延误了10分钟。Theelectri

8、ccurrentflowsthroughthecircuitwiththeswitchon.如果开关接通,电流就流过线路。Hetookthemachineapart

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。