翻译理论在翻译教学中渗透必要性

翻译理论在翻译教学中渗透必要性

ID:6048424

大小:28.50 KB

页数:7页

时间:2018-01-01

翻译理论在翻译教学中渗透必要性_第1页
翻译理论在翻译教学中渗透必要性_第2页
翻译理论在翻译教学中渗透必要性_第3页
翻译理论在翻译教学中渗透必要性_第4页
翻译理论在翻译教学中渗透必要性_第5页
资源描述:

《翻译理论在翻译教学中渗透必要性》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、翻译理论在翻译教学中渗透必要性  摘要翻译课程是英语专业一门重要的课程,对翻译课程进行深入的研究是非常必要的。本文首先分析了现在翻译教学的现状,其次阐述了翻译理论在翻译教学过程中的必要性,并重新认识翻译理论的指导作用和意义,从而更好地提高翻译教学的效率和质量。关键词翻译理论教学渗透实际应用中图分类号:G424文献标识码:A翻译课程是学习语言的基本步骤之一,也是一项综合性强的技能,更是翻译教学中必不可少的因素。在翻译的实际教学过程中还要注意翻译理论的渗透,翻译理论的应用不仅可以提高学生的理论知识水平,还能为社会和国家培养高素质高能力的翻译

2、人才。翻译教学随着社会和科学技术的不断进步而得到了进一步的发展和繁荣,包括了内部和外部的影响因素,比如国内外的政治、经济、文化等,翻译教学得以不断进步的动力和源泉就在于翻译理论的不断丰富和创新。所以,在实际的翻译教学过程中,要摒弃传统审视翻译教学的角度,重新认识翻译理论,要注意翻译理论的灵活性和实用性。1翻译教学的现状分析1.1现状整体概述及原因分析7翻译教学的效率不高,效果不理想,产生的原因是多方面的:课程设置、学生自身和教师教学等。在学校的课程设置方面,翻译课程安排不合理,翻译作为考查学生英语综合能力的方式之一,一直没有得到学校应有

3、的重视度。在进行教材内容编写上也没有关于翻译理论和技巧的详细介绍和说明,只有较少的出现在课后练习的英汉互译练习。学生自身方面,也存在着一些待解决的问题,英语基础不扎实、汉语基本知识不牢靠,还缺乏翻译的技巧等。教师教学上也存在着诸多的不足,许多教师自身不具备翻译理论的专业素质和内涵,很多教师都是语言学或者英美文学类的,对翻译理论和实践应用缺少专业的了解。另外。由于学校的学时设置有限,教师没有足够的时间去特定讲述翻译理论,只能偶尔在课堂上渗透一些,内容比较琐碎,没有形成系统的理论,所以很难指导学生应用于实际的翻译应用。1.2具体内容分析7(

4、1)教学课程的设置问题就会涉及到教学大纲的制定、教材书本的编排、教学课时的分配以及考试考核问题等。教学大纲的制定,会在一定的时间内保持稳定,不再更改和变动;教材的编写过程也是费时费力的,需要耗费大量的人力、物力和财力,况且目前还普遍存在着一些争议问题,即关于非英语专业的学生是否需要设立专门的翻译课程及教材。教学课时的分配和考试考核问题也都是以教学大纲为主要依据,然而在大纲的内容安排上并未增加对翻译教学的重视度,所以,也很难在实际教学中作出相应的安排。目前来看,只有得到教育部门主管层的高度重视,才能更好地从课程及课时设置方面来改变目前翻译

5、教学的现状。(2)学生方面也存在着不利的影响因素,比如学生的英语基础不稳固、汉语基础不扎实、还匮乏基本的翻译理论和技巧。前两项因素学生可以通过提高自身的英语综合能力和汉语文学修养来完善,但这也是一项长久的任务,非一朝一夕而成;对于翻译技巧的欠缺,就只能通过教师在课堂教学上对于翻译理论和技巧的不断渗透来改善;至于课程和课时安排方面的影响因素不是教师可以左右的。(3)教师的主观能动性方面也需要进一步加强和完善,教师可以在日常的教学中渗透翻译理论与技巧,并加以翻译练习进行辅助指导,进而提高学生的翻译综合能力和水平。但是,由于教师的个人水平和能

6、力不同,在进行教学传授时,也会有不同的翻译理论而形成,容易混淆学生的接收能力。所以教师要精心筛选适合学生的并易于接收的翻译理论。2翻译理论在翻译教学中渗透的必要性2.1建立翻译理论教学目标7在进行翻译教学之前,要建立合理的教学目标,这样才能依据教学目标适当地筛选翻译理论的教学内容,并实际教学中,我们还要明确学习翻译理论的目的是以翻译基础理论为指导的科学教学,进而启发学生更好地学习和应用翻译这门课程,让学生深刻地掌握翻译理论基本知识,并能够熟练地运用翻译理论中的相关原理和标准来指导翻译实践工作和活动,进而提升学生的翻译水平和素养。我们要朝

7、着培养学生良好的翻译能力的教学目标而不懈奋斗。2.2丰富翻译理论教学内容翻译自身就是一门涉猎广泛,综合性强的学科,它包含了语言学、文学、翻译学等众多的学科,还涉及了文化的自然背景和社会背景。要想丰富教学内容就要筛选好教材,同时还要在教学过程中注意一些事项,在语言学、文学和翻译学三个学科相比较,要以文学为中心来展开教学内容安排,在教学内容安排上所选用的常用文体要顾全难易程度,排列好逻辑优先顺序,有层次地递进进行。另一方面,教材的主要编排是为了充分运用文体学对比方面的成果来对文章篇幅进行对比分析,在教学内容设置上,要注意文章比例的合理安排,

8、不要本末倒置,比例失衡,只注重独立的词语或者句子进行深入研讨,而忽略了文章的整体。还要合理利用语言学的学术成果进行文章的对比,把理论知识利用到实际课文具体的学习和分析中。2.3采用多种翻译理论教学模式7在传

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。