欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:59763559
大小:4.86 MB
页数:29页
时间:2020-11-23
《翻译方法直译与意译ppt课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、英汉词义(范围)对比英、汉两种语言中词义完全对应、作用或范围完全对等的词不多,大多只是在词义上部分重合。1.部分英语词汇的涵义范围比相应的汉语词汇宽泛1)Atallpoplartreeoncestoodhere.这儿曾经有一棵高大的白杨树。2)Thehousehasstoodidleformonths那所房子闲置了几个月了。3)Theclockstandsattentoeight那个钟上的时间是7点50分。3.部分英语词汇的涵义范围比相应的汉语词汇狭窄。e.g.eat-吃吃药takemedicine吃回扣getcommission吃惊beamazed吃香bepopular吃苦bea
2、rhardships吃老本liveoffone'spastgains万-tenthousand万众millionsofpeople万物allthingsontheearth万幸verylucky万全之策acompletelysafeplan万事开头难Thefirststepisalwaysdifficult4.部分英语词汇的涵义范围比相应的汉语词汇既宽广又狭窄。e.g.Make--做1)Whatyousaidjustnowdoesnotmakesense你刚才说的话没有意义。2)Shemakesherlivingasadesigner.她当设计师以维持生计。3)这次我做东。Itis
3、mytreattoday4)外国科学家做到的,中国科学家一定能够做到,而且能做得更好。Whatforeignscientistshaveaccomplished,Chinesescientistscanalsoaccomplish,andcanevendobetterobofitBook-书1.Thecompany'sbooksareauditedeveryyear.这家公司的账目每年都核对。2.Heistoswearonthebookbeforetakingoffice他上任前将手按圣经宣誓。3.她家世代书香。Shecomesfromalonglineofscholars.4.家
4、书抵万金。Aletterfromhomeisworthtenthousandpiecesofgold
此文档下载收益归作者所有