欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:58427308
大小:15.00 KB
页数:2页
时间:2020-09-03
《列子一则翻译讲解学习.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、《列子》一则翻译伯牙善鼓琴,钟子期善听。善:擅长,善于鼓:弹奏译文:伯牙善于弹琴,钟子期善于倾听伯牙鼓琴,志在高山。钟子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志:志趣,心意所向峨峨:高耸的样子若:好像善哉:善,赞美之词,即为“好啊”译文:伯牙弹琴时,心里向往登高山。钟子期说:“好啊!高耸的样子啊像泰山!”志在流水。钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”洋洋:水宽广的样子江河:指长江、黄河译文:伯牙又向往流水,钟子期说:“好啊!宽广的样子啊像长江黄河!”伯牙所念,钟子期必得之。.念:想,想象必:一定得:懂得,知道之:代词,它(伯牙弹
2、琴时想象的情景)译文:凡是伯牙想象的情景,钟子期一定能知道。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下。心悲,乃援琴而鼓之。游:游览于:在阴:山的北面卒:通“猝”,突然止:止步,因被困而止步乃:于是,就援:拿,拿过来译文:伯牙在泰山的北面游览,突然遇到暴雨,被困在山岩下。心里悲愁,就拿琴弹了起来。初为霖雨之操,更造崩山之音。为:动词,弹奏霖雨:久下不停的雨操:琴曲的一种更:又,再造:弹奏译文:起先弹奏雨水连绵的乐曲,再奏出山岩崩塌的音乐。曲每奏,钟子期辄穷其趣。每:每次辄:立即,就穷:动词,穷尽译文:每奏一曲,钟子期总能悟透
3、其中的旨趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫,志想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”舍:放下子:对人的尊称,相当于“您”之:的听:名词,听力犹:如同,好像于何:“如何”,怎样逃:使……逃脱译文:伯牙于是放下琴,感叹地说:“您的听力好啊,好啊!心志和想象如同我的心意。我如何能使琴声逃脱您的听力呢?”情况说明尊敬的XXXXX管理局领导:关于对沙工商告字:2XXXXXXX号文件,作以下陈述:我公司刚成立不久,新公司经验不足,本该在XXXXXXX地段做广告,未计划在XXXX区域发放广告。由于工人疏忽,地域划分不清,原本计划在
4、XXXX投放的4块广告,越区XXXX境内.我公司本着广告发布需要先登记的原则,我公司严格要求团队今后一定搞清区域,加强内部管理.做到每个广告合规合法!恳请XXXX工商管理局各位领导对此次犯下的错酌情处理,确实不是故意为之。XXXXXXX2015年1月27日
此文档下载收益归作者所有