从《日出》英译本谈话剧中文化因素的翻译.pdf

从《日出》英译本谈话剧中文化因素的翻译.pdf

ID:57738477

大小:2.36 MB

页数:62页

时间:2020-03-26

从《日出》英译本谈话剧中文化因素的翻译.pdf_第1页
从《日出》英译本谈话剧中文化因素的翻译.pdf_第2页
从《日出》英译本谈话剧中文化因素的翻译.pdf_第3页
从《日出》英译本谈话剧中文化因素的翻译.pdf_第4页
从《日出》英译本谈话剧中文化因素的翻译.pdf_第5页
资源描述:

《从《日出》英译本谈话剧中文化因素的翻译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、丛』旦出滏墓鋈奎送适剧主塞丝固塞鲍丛壅论文作者签名:指导教师签名:论文评阅人1:评阅人2:评阅人3:评阅人4.评阅人5:答辩委员会主席:委员1:委员2:委员3:委员4.委员5:⑧答辩日期:201】.5.9Author’SsignatureSupervisor’SsignatThesisreviewer1:ThesisreViewer2:墼堑至塑匿—№鱼曼墨Q!圣h自i垫gS堡i:墅殳h堕望iy星堡i垃ThesisreViewer3:旦堑至丑迫—』叁墅QQi堑星££Q鱼曼璺Q£兰塾自i垫g堕堕iy曼竖i垃,⋯‘1laeslsre

2、viewer4.Thesisreviewer5:(c。勰‰畿勰}且噬坠』蛐噬幽亟趔出查逝Committeeman1:c。mmitteeman2:墼堑卫盟坐墨—卫煦堡璺墨Q!..圣h自i垦堕g墨堡i:壁堡鱼型塾iY星竖i垃c。mmitteeman3:旦巫羔赴△墨墨Q堡i堑星£煦鱼墨墨Q!兰鱼自i塑g!也iY曼竖i垃Committeeman4.Committeeman5:Dateoforaldefence:...9/May/2011—学位论文作者签名:夕’:丸剪哥签字同期:≯口『J年-l‘月以、F】学位论文版权使用授权书本学位论文

3、作者完全了解逝姿态鲎有权保留并向国家有关部门或机构送交本论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权逝’江叁堂可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索和传播,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。学位论文作者签名:砌烫彳导师签名:—弋签字日期:。跏’1年岁月ol厂R签字R飙钞J1年f月必日AcknowledgementsFirstandforemost,I锄heartilygratefultomysupervisor,ProfessorChenGang,whohasbeenthoughtful

4、andhelpfulduringmyentirecourseofwritingthisthesis.Withouthisgreatencouragement,painstakingeffortsandconstantsupport,completionofthethesiswouldbeimpossible.Whathasimpressedmemostishismeticulousattitudetowardstheacademicresearch,whichhasthesignificantinfluenceonmystud

5、y.Moreimportantly,hisinstructionandguidancebothinlifeandstudywillbenefitmeforlife.Secondly,1wouldliketoexpressmygratitudetoallmyfriendsandcolleagues,whohaveofferedmeconsiderablehelpandsupportwheninneed.Lastbutnotleast,mysincerethankswillgotomyparentsandhusband,whosu

6、pportedmeinthesiswritingwithloveandcare.摘要话剧翻译是文学翻译中一个不可缺少的重要组成部分。然而,由于它的特殊性,人们很少从文化视角并同时结合舞台演出对话剧进行研究。文化是话剧翻译中的重要因素之一。源语文化能否在目的语中准确传达,并且为目的语观众所接受是话剧翻译成功与否的关键。《同出》是曹禺先生的主要代表作之一。剧本以陈白露和方达生为中心,展现了社会各阶层的生存状态,力求表现社会生活的真实面貌。从文化角度看,这部话剧为我们提供了观察话剧翻译中文化因素处理的极好的研究个案。本文以巴恩斯的译

7、本为研究对象,以文化因素为主要切入点,结合奈达的功能对等理论,对以舞台演出为导向的剧本英译文进行分析,以期总结出话剧中文化翻译的策略,从而对话剧中文化因素的翻译加深认识。关键词:文化成分;功能对等;话剧翻译;可表演性;翻译策略;归化;异化;《R出》AbstractModemdramatranslation(hereafterreferredtoasMDTorMDtranslation)isanindispensablepartofliterarytranslation.Becauseofitspeculiarcharacter

8、istics,however,itsresearchhasseldombeenconductedbothfromaculturalperspectiveandinrelationtostageperformance.Cultureisoneofthemostimportant

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。