法律英语翻译:税务、外汇管理和保险.doc

法律英语翻译:税务、外汇管理和保险.doc

ID:56838815

大小:47.50 KB

页数:10页

时间:2020-07-15

法律英语翻译:税务、外汇管理和保险.doc_第1页
法律英语翻译:税务、外汇管理和保险.doc_第2页
法律英语翻译:税务、外汇管理和保险.doc_第3页
法律英语翻译:税务、外汇管理和保险.doc_第4页
法律英语翻译:税务、外汇管理和保险.doc_第5页
资源描述:

《法律英语翻译:税务、外汇管理和保险.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。法律英语翻译:税务、外汇管理和保险  7.1.1法规条文  1.合营企业应当按照中华人民共和国有关法律的规定,缴纳各种税款。  1.JointventureshallpaytaxesinaccordancewiththeprovisionsoftherelevantlawsofthePeople‘sRepublicofChina.  2.合营企业的职工应当按照《中华人民共和国个人所得税法》缴纳个人所得税。  2.S

2、taffandworkersofjointventuresshallpayindividualincometaxinaccordancewiththeIndividualIncomeTaxLawofthePeople‘sRepublicofChina.  3.合营企业进口下列物资,依照中国税法的有关规定减税、免税:  (1)按照合同规定作为外国合营者出资的机器设备、零部件和其他物料(其他物料系指合营企业建厂(场)以及安装、加固机器所需材料,下同);  (2)合营企业以投资总额以内的资金进口的机器

3、设备、零部件和其他物料;  (3)经审批机构批准,合营企业以增加资本所进口的国内不能保证生产供应的机器设备、零部件和其他物料;10此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。  (4)合营企业为生产出口产品,从国外进口的原材料、辅料、元器件、零部件和包装物料。上述减税、免税进口物资,经批准在中国国内转卖或者转用于在中国国内销售的产品,应当照章纳税或者补税。  3.Taxesonthefollowingmaterialsimportedbyajointvent

4、ureshallbereducedorexemptedinaccordancewiththerelevantprovisionsoftheChinesetaxlaw:  (1)Machineryandequipment,sparepartsandcomponents,andothergoods(“othergoods”shall,hereinandhereinafter,meanmaterialsneededbyajointventuretobuilditsfactoryorsiteandtoi

5、nstallandconsolidatethemachinery.)contributedbytheforeignpartytothejointventureasinvestmentunderthejointventurecontract;  (2)Machineryandequipment,sparepartsandcomponents,andothergoodsimportedwithfundsoutofthetotalinvestmentofajointventure;  (3)Machi

6、neryandequipment,sparepartsandcomponentsandothergoodsimportedbyajointventurewithadditionalcapitalandupontheapprovalbytheexaminationandapprovalauthority,theproductionandsupplyofwhichcannotbeguaranteedinChina;  (4)Rawmaterials,auxiliarymaterials,compon

7、ents,10此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。elements,spareparts,andpackingmaterialimportedbyajointventurefortheproductionofexportgoods.  Whentheabove-mentionedmaterialsonwhichtaxesarereducedorexemptedareapprovedforresaleinChinaorusedforproductsto

8、besoldinChina,taxesshallbepaidorthebalanceintaxpaymentshallbemadeupinaccordancewiththerelevantprovisionsoftheChinesetaxlaw.  4.合营企业生产的出口产品,除中国限制出口的以外,依照中国税法的有关规定减税、免税或者退税。  4.TaxesonexportproductsmanufacturedbyajointventureotherthanthoserestrictedbyC

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。