链型结构的特征、认知基础及翻译策略.pdf

链型结构的特征、认知基础及翻译策略.pdf

ID:55724241

大小:1.65 MB

页数:3页

时间:2020-06-01

链型结构的特征、认知基础及翻译策略.pdf_第1页
链型结构的特征、认知基础及翻译策略.pdf_第2页
链型结构的特征、认知基础及翻译策略.pdf_第3页
资源描述:

《链型结构的特征、认知基础及翻译策略.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、第6卷第11期当代教育理论与实践Vol.6No.112014年11月TheoryandPracticeofContemporaryEducationNov.2014链型结构的特征、认知基础及翻译策略①张丹(湖南中医药大学人文社科学院,湖南长沙410208)摘要:链型结构作为常用英语句式,信息包含量大、逻辑结构复杂。其基本结构特征是:句式中存在多个不同成分、不同形式、不同层次的后置修饰成分,每一个后置修饰成分仅修饰紧紧贴在其前面的成分,环环相扣。采用认知语言学中“焦点\背景理论”对英汉语句式结构对

2、比,得出“英语焦点前置”和“汉语焦点后置”的结构特征,该对比结论就是链型结构认知基础,并从中推导出有效的翻译策略,包括:逆推法,分句法和重复法。关键词:链型结构;后置修饰;焦点前置;焦点后置;逆推法;分句法;重复法中图分类号:H059文献标志码:A文章编号:1674-5884(2014)11-0120-036英语中,在正式程度高信息含量大的科学报告(产品auxiliarymotors.或施工说明)、科研论证等文体中尤为常见一种句式结通过拆分,我们可以得到下列小句,更直观地看到链构,允许出现大幅后

3、置修饰成分,层级不一,每一个后置型结构中后置修饰成分的逻辑关系和句内衔接方式。1修饰成分仅解释、说明或界定紧紧贴在其前面的成分,通Eachcylinderisencasedinawaterjacket.12过这种循环往复、环环相扣的方式,添加新的信息和逻辑←Thewaterjacketformsapartinacircuit.3i衔接,这就是链型结构。由于结构过长、逻辑复杂、信息←Thewaterspumpedcontinuouslythroughthecir24量大,且与汉语常用的长句表达模

4、式迥异,容易在理解中cuit,andcooledbyair.4造成混淆,具有一定的翻译难度。这成为一个亟待解决←Theairisdrawninfromtheoutsideatmosphereby5的问题。largefans.56←Thelargefansarewordedbyauxiliarymotors.1链型机构的特征例2:链形机构的基本特征就是句中出现多个后置修饰成1Plasticismadefromwaterwhichisamaterialre分,环环相扣,如同链条。下面借助实例进行深

5、入分析。4562sourceunexhaustedandavailableeverywhere,coalwhich例1:78canbeminedthroughmechanicalprocessatlowcostand113Eachcylinderisencasedinawaterjacket,←whichlime,whichcanbeobtainedfromthecalcinationsoflime223stone9widelypresentedinnature10.formsapartina

6、circuit←throughwhichwateris4经过类似的拆分过程,我们也能得到一系列小句,但pumpedcontinuously,andcooledbymeansofair←drawn5后置成分的层次划分明显比例1中更为复杂:infromtheoutsideatmospherebylargefans←workedby通过对上述两个例子的深入分析,对链型结构特征应该有更全面、更深入的了解:首先,句中存在若干个后收稿日期:2014-06-18①作者简介:张丹(1980-),女,湖北黄石人,

7、讲师,硕士,主要从事翻译理论与实践、认知语言学研究。第11期张丹:链型结构的特征、认知基础及翻译策略121置修饰成分;其次,后置修饰成分的句子成分不同,形式首先可以从古代诗歌中看出,在《枫桥夜泊》、《江雪》多样:定、状语从句、-ing形式或-ed形式的后置定语或等诗词中,我们所熟悉的铺陈、烘托等常用手法,其实就状语、介词或形容词引导的短语做定语或状语;最后,多是焦点后置的明显体现。“背景”,也就是关于客观景色个修饰成分分属不同层次,每一个后置修饰成分仅解释、的描写被前置,而诗歌整体的“情”“志”

8、“趣”往往是放在说明或界定紧紧贴在其前面的成分,形成环环相扣的句篇末的,画龙点睛、意境升华。现代汉语也呈现相同的认内衔接模式。知模式和结构特征。例3:12焦点前置的认知模式决定英语的链型结构在这春暖花开、阳光明媚的春日,在这片用烈士鲜血23早在1958年,丹麦的心理学家Rubin就在感知过程染红的土地上,我们怀着无比崇敬、激昂的心情,回顾先45中提出了焦点(figure)和背景(ground)这对术语。认知语烈光辉的革命历史,感染着他们无畏、奉献的精神,我们言学家Talmy最早在2000年将此术

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。