文言文翻译教学反思.doc

文言文翻译教学反思.doc

ID:55036121

大小:11.50 KB

页数:1页

时间:2020-04-26

文言文翻译教学反思.doc_第1页
资源描述:

《文言文翻译教学反思.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言文翻译教学反思在学生的作业及考试中,我发现文言文翻译主要存在以下问题:1、直译为主,对译的意识不强。学生总是根据自己的理解想当然来译句。2、忽视下文,把句中应当译出的意思遗漏了,造成语意理解错误。3、词语翻译得不恰当。4、译句不符合现代汉语语法规则。学生翻译的难点主要体现在以下方面:一是生词,不知其义;二是一词多义,不能断定;三是句子省略,不知所云;四是语序倒置,不会调整。究其原因一是学生缺乏语境意识,对文章的“理解”存在问题,二是学生缺乏必要的文言知识的积累,不能在文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,

2、加强踩点得分意识,提高文言句子翻译的能力。针对学生在文言翻译中存在的盲点,为了使学生能举一反三,增强文言文翻译的信心,提高文言句子翻译的能力,我从以下方面入手指导学生:一、认真阅读原文,上下文,把握文句大意。因为无论何种句子,都不能脱离全文或文段去理解,要注意作者的基本观点和感情倾向。要做到“字不离词,词不离句,句不离篇”二、审清得分点。得分点一般是特殊句式(如省略句、倒装句、判断句、被动句)、固定搭配、关键字词(如语类活用、互文见义、偏义复词及通假字),对这些现象的理解把握,往往是翻译文言语句的关键。三、

3、对复杂的不好理解的句子,最好做成分分析,先抓主干,再看枝叶;或抓住关键词语,分析句间关系。如:“而我美妾与马”应分清句法结构:主语是“我”,谓语是“美”宾语是“妾与马”“美”应译成“使……(穿得)美丽”“使……(吃得)精美”。不能译成“我有美丽的婢女和好马”。如:“几误罪言者”应准确理解“罪”为动词。四、要善于调动已学知识,进行比较,辨析异同。“恶可深罪?”学生译成“罪恶是很深的吗?一是没弄懂句法结构,“罪”是谓语动词,二是不理解“恶”的意义,其实我们可以引导学生从疑问句可判断出“恶”是疑问词,可译成“哪”

4、,“怎么”“什么”。我们在《逍遥游》中“彼且恶乎待哉?”中学过此类用法。文言文翻译是一个系统工程,文言翻译题是对文言基础知识的综合考查。考查文言基础知识:文言实词、文言虚词、文言句式、古代文化常识。文言文阅读是源于课本而又高于课本的,作为高考的第一轮复习,要遵循由“已知”推出“未知”的认知规律,由课内拓展到课外,以课内文段阅读为材料进行复习,通过“积累——迁移——巩固”的复习原则,逐一落实考点内容,提升翻译能力。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。