欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:55034984
大小:324.50 KB
页数:60页
时间:2020-05-08
《专升本 英译汉二.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、EtoCSentencetranslationNovember4th句式、从句的翻译一、增词法增词法亦称增补法或者增译法,指的是在英汉翻译中适当增加原文中虽无形式却又其意的成分,以使译文更加自然通顺,完整贴切的表达原文的思想内容。Successisoftenjustanideaaway.原译:成功往往致死一个念头的距离。改译:成功与否往往只是一念之差。增词法并不意味着译者可以随心所欲的任意的添枝加叶,而是必须遵守一条基本原则,就是增加那些语法上,语义上或者修辞上必不可少的词语,也就是增加原文字面虽未出现但是却是实际内容所包含的词语。这主要有两种情况:一是,英语根据
2、其语法可以省略某些词语而句子意思仍能完整的加以表达,但是译成汉语是通常必须增补省略的词语才能是意思完整清晰;二是,英语原文虽没有省略,但是却有意思寓于字里行间,翻译时的增补使句子意思贴切,使意思更加明快达意。1.Ihopethatthemeetingwillnotbetoolong,foritwillonlywastetime(ifitlasttoolong).我希望这次会议不要开的太久了,因为太久了只会浪费时间。2.It’smoreexpensivethanitwaslasttimebutnotasgood.价格比上次的高,但是质量比上次差。3.Hespokeh
3、opefullyofthesuccessofthenegotiation.他满怀希望的谈到谈判会取得成功。(增加动词)4.Fromtheevaporationofwaterpeopleknowthatliquidscanturnintogasesundercertainconditions.根据水的蒸发现象,人们认识到液体在一定条件下可以变成气体。(抽象名词)5.Repeattheexperimentusingawoodenruler,ametalspoon,acoin,apencil,atinlid,andarubbereraser.再用一把木尺,一把金属匙,一
4、枚硬币,一支铅笔,一个铁盒盖和一块橡皮,重做这个实验。(量词)6.Theagreementwillcomeintoforcenextspring.协定将于明年春天生效。(时态)7.Havingneverhandledacomputer,hemetwithsomedifficultiesatfirst.由于他从来没有用过计算机,一开头他碰到了很多困难。(连接词)8.Theysayherfatherwasaworkerinthesmallcompany.Maybehewasaspoorasus.听人说,以前她的父亲在一个小工厂里当工人。他那时也许和我们现在一样穷。(时
5、态)真题1.Withtheincreasingawarenessoftheenvironment,peoplehaverealizedthatthewaycoalisusediscriticalandnewapproacheshavetobesought.(2001)随着环境意识的增强,人们认识到煤炭使用的方法至关重要,因此必须寻找新的方法。2.Onlybythismeansisitpossibletoexplainhisfailuretoactdecisively.(2002)只有以这种方式,才有可能解释他没能采取决定性行动的原因。3.Wearesurethis
6、wasjustduetocarelessnessinqualitycontrol,andthatyouwillsendanothershipmentofshirtspromptlytoreplacethisfaultyone.(2004)我们相信这批衬衫只是由于质量控制不慎导致的问题,并相信你们会尽快给我们再次发货代替这次的残次品。4.Expertshavelongthoughtthatdepressioncouldbebadforyourheart.(2005)长期以来,专家们相信抑郁对人们的心脏有害。5.Alllawyershavehadexpensivean
7、dhighlyspecializedtraining,andtheyworkedlong,difficulthoursforthemoneytheyearn.(2005)所有的律师都接受过价格昂贵且高度专业化的培训,他们的收入需要长时间而又艰辛的工作才能换取。6.Sincesomecollegesoruniversitycoursesare“applied”ratherthantheoretically,theystress“doing”and“involvement”.(2011)由于一些学院或者大学里的课程是应用型的而不是理论型的,因此更强调动手和参与。二、省
8、略法减词不
此文档下载收益归作者所有