中华文化海外传播的路径和内容选择-论文.pdf

中华文化海外传播的路径和内容选择-论文.pdf

ID:54927120

大小:362.27 KB

页数:5页

时间:2020-05-04

中华文化海外传播的路径和内容选择-论文.pdf_第1页
中华文化海外传播的路径和内容选择-论文.pdf_第2页
中华文化海外传播的路径和内容选择-论文.pdf_第3页
中华文化海外传播的路径和内容选择-论文.pdf_第4页
中华文化海外传播的路径和内容选择-论文.pdf_第5页
资源描述:

《中华文化海外传播的路径和内容选择-论文.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2014年1月云南师范大学学报Jan.,2014第12卷第1期(对外汉语教学与研究版)Vo1.12No.1中华文化海外传播的路径和内容选择*张春燕(北京师范大学汉语文化学院,北京100875)[摘要]Katz,Blumler和Gurevitch在传播学领域提出的“使用与满足”理论主张受众本位而非内容本位,它将传播的视角从传者导向转向受者导向(audience-centeredapproach),这对文化传播同样具有借鉴作用。在不同国家和地区,受众对汉语语言与中华文化的需求有很大差异,所以在进行中华文化的海外传播时,选择是以语言教学(尤其是现代汉语教学)为主,还是以文化学习和体验为

2、主,以及二者的先后顺序时,首先应充分考虑到受众不同层次的社会和心理需求,例如个人层面的自我实现(self-fulfillment)、自我满足(self_grat讯cation)、自我肯定,以及个人与社会的联系需求;其次,传播本身是一种文化交流,是一个编码和解码的过程,传播出去的文化是否能够被受众顺利而准确地解读直接影响着传播的效果。传播者可根据斯图亚特·霍尔(StuartHal1)提出的“编码与解码”理论,在传播时对当地文化进行深入研究,注意受众“解码”时的社会文化差异对解读被传播文化信息的影响,通过比较研究的方法来介绍中国文化。[关键词]中华文化;传播;路径;内容中图分类号:H

3、195文献标识码:A文章编号:1672—1306(2014)01-0005-05一、前言这一理论主张受众本位而非内容本位。它强本文主要从传播学角度探讨中华文化在海外调大众的“社会和心理需求”(socialandpsy—传播时应注意的几个问题。目前中华文化在海外chologicalneeds),以及由此产生的期待(expec—传播的路径、深度和视角还存在着一些明显的不tations),同时强调大众需求的满足(needgrati—足,在对外“传播什么”和“怎么传播”方面尚处在fications)对使用媒介的影响。它将传播的视角探索阶段,或许我们可以借鉴传播学领域的“使用从传者导向视角

4、转向受者导向视角(audience-与满足”和“编码一解码”理论来探寻文化传播的centeredapproach),以“受众是主动的”(audience路径和内容的最适性问题。isactive)为基本前提,即受众知道自己有什么二、中华文化海外传播的路径选择需要,并且知道这些需要之间的轻重缓急之差目前中华文化的海外传播主要是通过语言教别[1]。这个理论最初用于大众传媒研究,但因其学来实现,文化含量相对较少。很多学者认为语着眼于人类的基本需求,所以对文化传播同样具言与文化的传播顺序一定是先语言后文化,认为有借鉴作用。只有在掌握一定语言的基础上才能进行文化传在不同国家和地区,受众对汉语

5、与中华文化播。关于中华文化在海外传播的路径,究竟应以的需求程度是有很大差异的。大多数来中国学习语言教学(尤其是现代汉语教学)为主,还是文化汉语的留学生或许是以语言学习为主,因为他们学习和体验为主,我们不妨来借鉴一下Katz,有使用汉语的需求,且能在语言的日常运用中得Blumler和Gurevitch在传播学领域提出的“使到满足,但是在国外的一些大学里,对中国文化的用与满足”理论(UsesandGratifications,简称需求却更多。比如澳大利亚国立大学就根据需要U&G或UGT)。开设了诸如“《红楼梦》赏析”、“《易经》简介”、“《孙*收稿日期:2O13—10—16作者简介:

6、张春燕(1973一),女,江西赣州人,北京师范大学讲师,研究方向为中西文化比较、跨文化比较、跨文化交际。·6·云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)第12卷子兵法》简介”、“中国文学”、“中国音乐”等用英语会和心理需求(differentlevelsofneed),例如个讲授的文化课程。这类课程的设置是有其道理人层面的自我实现(self-fulfillment)、自我满足的。一方面,对于外国学生来说,汉语是一门较难(self_gratification)、自我肯定,以及个人与社会的掌握的语言,很多学习者表示语言学习的障碍会联系需求。某一层次的文化对于满足某些需求很导致他们失去最

7、初的兴趣和热情,如果他们体会适用,但对于满足另一些需求可能就不太适用了。不到文化带来的愉悦感受,会很容易失去学习的在进行文化传播时,应考虑不同层次的文化产品动力。其实,不同的文化有些方面是相通的,即使如何满足受众不同层次的需求,而这种满足又会不懂汉语,也可以通过翻译作品了解中国文化的反过来促进更多受众对此类文化产品的需求。一精髓。另一方面,在海外学习中国文化的一部分般来说,文化可以分为表层文化、中层文化和深层受众表示,他们基本上没有机会使用汉语言,也没文化。文化表层易变,中层较固

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。