功能主义翻译目的论视域下的国产电影片名翻译.pdf

功能主义翻译目的论视域下的国产电影片名翻译.pdf

ID:54376558

大小:525.45 KB

页数:3页

时间:2020-05-01

功能主义翻译目的论视域下的国产电影片名翻译.pdf_第1页
功能主义翻译目的论视域下的国产电影片名翻译.pdf_第2页
功能主义翻译目的论视域下的国产电影片名翻译.pdf_第3页
资源描述:

《功能主义翻译目的论视域下的国产电影片名翻译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、iE冀;可功能生义翻译目的论枕域卞的国产电影片名翻谭[摘要】国产电影片名的翻译是一项重要而富有创造性的工作,为了译出让观众过目不忘的译名,译者应该在目的论三原则的指导下,把握国外观众的审美心理,注重电影片名的信息传递、文化重构,来实现影片片名的预期功能。翻译时无需绝对忠实于原影片片名,可以影片内容为模本,大胆的采用那些能最大限度的实现译名预期功能的翻译策略和方法。【关键词】功能主义翻译目的论国产电影片名翻译原则doi:10.3969/j.issn.1002-6916.2012.22.0271.引言令的作用,强调译文的接受者和接译的目的,忠实程度和翻

2、译形式可改革开放30年以来,中国的经受环境,强调译文是文本创作行动。随目的改变而改变。这是目的论的济极大地繁荣起来,文化产业也得2.1目的论三原则忠实原则与其他翻译理论中提到的到蓬勃发展。电影业作为文化传播目的论提出了一些原则以规范“忠实”的一个显著的不同(卞建华和交流的重要手段正在变得日益兴翻译过程。具体原则有:目的原则、,2008:83—92)。盛。近年来,不少国产影片在众多连贯原则以及忠实原则。从功能主3.目的论对国产电影片名翻译的国际电影节上获奖,中国电影走义角度来看所有的这些原则都能应的启示向国际市场,成为推介国家软实力用于翻译实践中。国

3、产电影片名的3.1片名翻译要遵循信息传递原的有效手段。在国产电影走向世界翻译同样能运用目的论翻译原则来则的过程中,影视翻译是影响国产电指导翻译过程。依据目的论三原则中的忠实原影能否成功打入国际市场的一个重目的原则,作为目的论的一条则,电影片名翻译时要切合原影片要因素,不夸张地说,其重要性不核心原则,认为任何翻译过程都是的内容,翻译原影片的主题,突出亚于电影质量本身。国产电影片名以目的为导向的。用弗米尔的话来原影片的风格。到底是采用直译、的翻译是影视翻译的一个重要组成说就是,“目的决定方式”。任何意译或是改译,最根本的依据是哪部分,优秀的电影片名翻译

4、就像经翻译活动,译者关于翻译过程、翻种译法最能贴合影片又最能抓住观典的商标,能迅速帮助影片被西方译策略或翻译技巧所作出的选择都众。例如:《无间道》讲述的是来消费者所了解和接受,有利于影片要受制于并服务于最终的目的。自黑帮的一员潜入警方内部为黑帮开拓海外市场,促进中华文化的传连贯原则要求译文必须连贯通提供警方的信息,同时警方中的一播。由此可见,对国产电影片名翻顺,即译文接受者能理解译者翻译员也卧底在黑帮内部(周海容),译的研究具有重大意义。作者在本的信息;译文在目标语文化中要有由于对自己身份的质疑,他迷失了文中,从功能主义目的论视角出发,意义才能起到

5、交际的作用。因此,自我。“无问道”是《涅桨经》阐述了电影片名翻译应遵循的基本译者的任务就是使译文顺应目标语第十九卷出现的佛教术语,梵语为原则,并分析了一系列优秀国产电文化,其传递的信息能自然的被译AvicinarAka,指的是地狱中最恐怖影片名翻译的成功之处。文读者所接受。的地方,(徐丹,2007:146)两个英2.功能主义翻译目的论忠实原则是目的论下并列于目雄都经受了双重身份带来的痛苦而二十世纪七十年代起,功能主的原则、连贯原则的又一重要原则。且总是处于暴露身份的极度恐惧中,义翻译理论的重要代表人物弗米尔目的论所强调的“忠实”与其他翻他们就如同活

6、在炼狱中一般。如果提出了目的论。弗米尔强调翻译不译理论中所说的“译文对源文的忠照字面直译,就连国人也未必能看单单是语言间一对一的转换,而是实”相似但又存在着显著的区别:懂更别说外国人了。因此影片译为一种跨文化传递行动,强调翻译是就是忠实的程度和形式取决于译者InfernalAffair以为外国观众提供贴人际间有目的的互动,强调翻译指对源文的理解,也取决于每一次翻近影片的准确信息。每一部电影都厂I]!堡!I会精心设计片名,力求以最精简的义,应尽量使译文符合外国人的习虎藏龙》CrouchingTiger,Hidden结构为观众传递最丰富的信息。例惯,创

7、造新的文化形象。《满城尽Dragon(CTHD);《东邪西毒》Ashes如:《赤橙黄绿青蓝紫》AllColors带黄金甲》有四个译名分别是:(1)ofTime~《鼠胆龙威~HighRisk;《甲oftheRainbow《初恋时,我们不大陆译名:WearingGoldenArmor方乙方}DreamFactory;《花腰新娘》懂爱情》IsItLove?《唐山大地震》AcrosstheCity;(2)香港译名:TheHuayaoBrideinShangrila。实际上,AfterShock{离婚了,就别再来找我》CityofGoldenArmor;(3

8、)香港电影片名的翻译是再创造的一个过AfterDivorce.(丁爽,2003)译名:AutumnRemembrance;

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。