英汉翻译中的语际交换.pdf

英汉翻译中的语际交换.pdf

ID:53733117

大小:372.87 KB

页数:5页

时间:2020-04-20

英汉翻译中的语际交换.pdf_第1页
英汉翻译中的语际交换.pdf_第2页
英汉翻译中的语际交换.pdf_第3页
英汉翻译中的语际交换.pdf_第4页
英汉翻译中的语际交换.pdf_第5页
资源描述:

《英汉翻译中的语际交换.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、第11卷第7期华北科技学院学报Vo1.11No.72014年7月JournalofNorthChinaInstituteofScienceandTechnologyJuly2014英汉翻译中的语际交换李常玉,王成霞(华北科技学院外国语学院,北京东燕郊101601)摘要:语际转换是指从一种语言转换到另一种语言。翻译过程表现为翻译实质的实现,受语际转换行为模式、思维模式等规律的支配。翻译是跨文化的语际转换,译者的任务是寻找到原文与译文在语言信息和文化信息上的最佳关联。对英汉两种语言不同之处的深刻认识,有助于提高语际转换的效率和质量。因此翻译研究应当建立在英汉对比研究的基础上,注重语际转换方面

2、的问题,灵活应用直译兼意译等主要手段。关键词:翻译;翻译理论;语际转换;模式;审美中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1672—7169(2014)07—0108—05InterlingualTransferinEnglish—-ChineseTranslationLIChang—yu,WANGCheng-xia(CollegeofForeignLanguages,NorthChinaInstituteofScienceandTechnology,Yanjiao,101601,China)Abstract:Interlingualtransferreferstotheinte

3、rlingualtransformationfromonelanguageintoanotherone.Translatingprocessischaracterizedbytherealizationofthetranslationessence,anditisSUbjecttobehaviorpatternsofinterlingualtransferandthinkingmode,etc.Translationisthelanguagetransitionofdifferentcul—turesinwhichthetaskofthetranslatoristoseekthegrea

4、testlanguageandculturalrelevancebetweentheorig—inalandtargetlanguage.Asabeneficialresult,aprofoundawarenessofsuchadiscrepancyreallycanim-provetheeficiencyandqualityofmutualexchangefromonelanguagetoanother.ThereforetranslationstudiesshouldbeestablishedonthebasisofEnglish—Chinesecontrastivestudy,an

5、dgreatattentionshouldbepaidtotheinterlingualtransferandtheflexiblecombinationofliteraltranslationandfreetranslation.Keywords:Translation;translationtheory;interlingualtransfer;mode;aesthetic种语言,在符号学中成为“换码”或“解码”(deco.0引言ding),语际转换实际上是语言符号之间的“换码”。翻译理论研究涉及人类文化、语言交际、言语对英汉两种语言不同之处的深刻认识,有助于提高行为、文字行为、语言

6、应用以及译者的文化修养等语际转换的效率和质量。因此翻译研究应当建立问题。现代翻译理论与文学、逻辑学、哲学、语言在英汉对比研究的基础上,注重语际转换方面的问学、符号学、语用学等学科及某些语言学边缘学科题,灵活应用直译兼意译等主要手段。的比较语言学、社会语言学、认知语言学、心理语言1英汉翻译中重视语际对比研究学、社会语义学、篇章语言学、立体语言学等都有密切的关系。语际转换是指从一种语言转换到另一翻译的理论体系包括五个部分,即翻译基本收稿日期:2014—06—06作者简介:李常玉(1966一),男,山西应县人,大学毕业,教授,华北科技学院学科带头人,对外经济贸易大学外国语言学及应用语言学专业在

7、职硕士研究生学历(研究方向为经贸翻译),主要从事第二语言习得研究、语言与文化教学及教学法研究。E—mail:frank1588@163.com108第7期李常玉等:英汉翻译中的语际交换理论、翻译方法论、翻译程序论、翻译风格论及翻pay,goodhousing,andadecentburia1.译教学法研究,其中翻译基本理论是整个翻译理学生译文:在整个南美,情况变得越来越糟论的基础。翻译原理指的是翻译的基本作用机糕,各队一致同意请来不

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。