国内翻译主体问性研究的窄化

国内翻译主体问性研究的窄化

ID:5368371

大小:402.75 KB

页数:4页

时间:2017-12-08

国内翻译主体问性研究的窄化_第1页
国内翻译主体问性研究的窄化_第2页
国内翻译主体问性研究的窄化_第3页
国内翻译主体问性研究的窄化_第4页
资源描述:

《国内翻译主体问性研究的窄化》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、国内翻译主体间性研究的窄化国内翻译主体问性研究的窄化万江松摘要:我国的翻译理论研究有着自己独立发生与发展的悠久历史,然而自上世纪80年代起,西方译论开始在国内学界占据主导地位。在这一背景下,国内学者率先提出翻译研究的主体间性命题,力图打破西方译论的话语霸权。通过对主体间性理论的借用,翻译研究矫正了译者个体中心主义的偏颇,提倡重建平等、对话的翻译主体关系,有其积极意义。但主体间性理论的适应范围与翻译研究并不一致,将主体间性引入翻译研究会导致理论的窄化和理想化,其社会学的理论旨趣混淆了翻译行为的真正主体,掩盖了翻译的本质,忽视了翻译的文本目的,对文本这一翻译研究的核心缺乏关注。关键词

2、:翻译主体间性;翻译本质;翻译行为;文本目的作为有着悠久翻译史的大国,我国的翻译研究可谓源理论奠基于数十年的圣经翻译实践,且不断地在研究中加远流长。支谦于一千八百年前汉朝末年撰写的《法句经以科学化的修正,赢得了国内译界的广泛赞誉,很长一段时序》,是至今文本尚存的第一篇翻译理论文章,开启了中国期内几乎到了“人必称奈达”的地步。到了90年代,随着中翻译理论之先河。其后如罗新璋先生所总结,“案本——求国翻译学者的成长,国内译界对西方翻译理论开始有了批信——神似——化境”四个概念相继出现,共同构成我判意识,一批学者开始提出具有中国特色的翻译理论。与国翻译理论体系的重要组成部分。追本溯源,

3、我国的翻译此同时,伴随着西方翻译研究的文化转向和翻译学独立学研究一直独立发展,扎根于我国的翻译实践,从佛经翻译到科地位的确立,翻译研究在西方学术界的影响越来越大,文科学翻译、文学翻译以及现代的多用途翻译。然而自上世化学派的观点开始引起中国翻译界的关注。这一时期开纪80年代开始,伴随着学术界整体的向西方学习,我国翻始,几家大型出版社以丛书形式原版引进西方翻译理论著译研究开始追随西方翻译理论演进的步伐。世纪之交,翻作,如上海外语教育出版社的《国外翻译研究丛书》和外语译界同仁不满这一现状,率先提出“翻译主体间性”这一概教学与研究出版社的《外研社翻译研究文库》,反响强烈,念,力图突破西方

4、学术界的话语垄断,并对这一研究寄予厚成为翻译研究者的必读书目。目前,西方翻译理论在国内望。但目前的翻译主体间性研究未能获得学界一致认同,学术界拥有极大的影响力,上述丛书的一版再版就是明证。原因之一是将主体间性理论运用于翻译,窄化了翻译研究就翻译研究受文艺理论和哲学研究发展的影响而言,的范围,对翻译主体关系的描述过于理想化。其社会学的这一状况几乎伴随着翻译的发生便一直存在。由于中西方理论旨趣混淆了翻译行为的真正主体,掩盖了翻译的本质,悠久的宗教、文学翻译传统,翻译理论在中西方的肇始几乎忽略了翻译的文本目的,对文本这一翻译研究的核心缺乏都是附属在语文学的框架内。到了近现代,翻译研究逐

5、渐关注。成为一门新兴的跨学科,“正在探索新的领域,正在弥合这门学科与文体学、文学史、语言学、符号学以及美学之间的“翻译主体间性”研究的缘起隔阂”②。这种与其它学科相结合并从中吸取理论资源的要弄清楚翻译主体间性研究的来龙去脉,就必须涉及学术旨趣解释了其它学科对翻译研究的影响。有学者生动三十多年来国内翻译研究对西方译界动向的亦步亦趋,以地描述了这一现象:“源自于结构主义并历经后结构主义和及整个翻译界追随其它学科特别是文艺理论与哲学研究的解构主义的理论之风席卷而来,每次都横扫过翻译研究领传统。上世纪80年代,伴随着国内翻译活动的正常化,中域,在翻译研究领域中,我们可以找到每一次西方思潮

6、掠过国翻译研究重新焕发了活力。在举国上下向西方学习的背后留下的深深的痕迹0”④国内翻译研究在积极译介国外翻景下,中国翻译理论的现代化工作主要任务之一就是引进译思想的同时,开始进入理论的蓬勃期,几乎每一种文艺理西方现代译论。奈达、卡特福德、韩礼德、纽马克等人的学论思想都被尝试用来与翻译相结合,如语义学、新批评、阐术观点由此开始为大陆学者所熟知。特别是奈达,由于其释学、现象学、读者接受理论等。翻译与哲学的渊源更加久一理论探索·当代文坛·2014.2远,也更深刻。由于语言研究与翻译研究的孪生关系,不同此信任、两相符合的主体间的相互依存。理解在哈氏这里哲学流派的语言观深刻地影响着翻译研究

7、。柏拉图对语言体现为几个不同层面:两个主体以同样的方式理解一个言的本质主义看法影响着西方两千多年来的翻译研究。尼采语表达;在与彼此认可的、规范性背景相关的话语的正确性的非本质主义语言观否定了意义的绝对性,承认意义是被基础上,两个主体之间存在着某种协调;两个交往过程的参构建的。这种颠覆性的观点启发了各种后结构主义的语言与者能对世界上的某种东西达成理解,并且彼此能使自己观,为翻译的政治、性别、文化视角提供了理论依据。随着的意向为对方所理解。∞理解的这种多层次属性,确保了主哲学研究的语

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。