从语码转换的顺应性看大学英语教师的课堂角色.pdf

从语码转换的顺应性看大学英语教师的课堂角色.pdf

ID:53016472

大小:326.21 KB

页数:4页

时间:2020-04-12

从语码转换的顺应性看大学英语教师的课堂角色.pdf_第1页
从语码转换的顺应性看大学英语教师的课堂角色.pdf_第2页
从语码转换的顺应性看大学英语教师的课堂角色.pdf_第3页
从语码转换的顺应性看大学英语教师的课堂角色.pdf_第4页
资源描述:

《从语码转换的顺应性看大学英语教师的课堂角色.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第28卷第2期镇江高专学报Vo1.28No.22015年4月JournalofZhenjiangCollegeApr.,2015从语码转换的顺应性看大学英语教师的课堂角色毛燕(琼台师范高等专科学校外语系,海南海口571107)摘要:大学英语课堂上教师的语码转换顺应了学习者的语言现实,弥补了学习者认知图式中存在的信息差,能够增强课堂语言交流的准确性。根据学习者的认知框架并结合文本提供具有最佳关联性的信息,英语教师需要以对话方的角色参与到课堂活动中,实现对英语文本更准确顺畅地交流。关键词:大学英语;语码转换;最佳关联;顺

2、应性;教师课堂角色中图分类号:H319.3文献标志码:C文章编号:1008—8148(2015)02—0097—04大学英语课堂里一个典型的问题是具有良好逻到最大化口]。辑思维能力、知识储备、百科知识的英语学习者的认Tumbull同意Cook的说法,认为在二语或外语知能力与语言能力出现不平衡的发展现象,学习者课堂上,母语应占有一席之地。但同时又警告说,在的听、说、读、写、译的综合能力不高,很多学习者对教学时间有限的情况下过多地使用第一语言是浪费英语望而生畏。在建构主义影响下,很多人认为大时间,很可能导致学习者失去学习

3、动力。那么什么学英语课堂应该采取浸入式的学习方式,尽量减少叫做“过多”使用第一语言呢?Turnbull制定了一条母语的使用,进行全英语教学,以避免母语对目的语标准:“⋯⋯第二语言或者外语教师在课堂上使用学习造成负迁移。事实上,由于学习者的英语水平目标语言如果不够25%,就是过多地使用第一语不一或者不高,全英语教学存在诸多问题,基础不好言,剥夺了学生宝贵的目标语言输入。”l1在陈立平的学习者很难跟上全英语课堂节奏,也无法跟随基关于语码转换的调查研究中,大部分师生认为,母语础好的学生一起互动。大学英语课堂学习者的母语的使

4、用能不同程度地促进英语学习,而且不会造成认知框架已经成熟,形成了自己的世界观,他们不似学生的理解问题。但语码转换是需要掌握比例的,儿童,认知图式还是白纸状态,可以随意塑造。在语这样才能更好地促进语言的学习。尽管大部分的数言学习过程中,他们的母语思维肯定会参与到对英据分析都表明,适时、适量的语码转换有助于语言学语语言的认知和学习过程中,所以,在大学英语课堂习,但它们并没有从实质上指出,在围绕英语文本进上一味排斥母语有点过于理想化。行的交流中,怎样才能称为适合的时间,多少母语输人才叫适量。也就是说,很多语码转换的研究方向

5、1语码转换是顺应交流需要的语言策略都只能解释为什么会产生语码转换的现象,还很难有证据表明,有中英语码转换的英语课堂交流解释为什么转换发生在某个特定的位置【3]。如于程度更高J。英语课堂中使用母语是顺应学习者国栋利用Versehueren提出的顺应性理论研究模式的二语习得状况自然出现的,这是由于学习者还没进行了语码转换的研究,他认为语码转换的意向主有掌握足够的第二语言知识而采用的一种交际策要是为了顺应语言现实、社会规约和心理动机J。略。Cook认为,教师运用第一语言开始讲课,然后大多数对英语课堂语码转换的研究也是围绕这

6、3个转换到第二语言,再转回到第一语言,这样的语码转方面展开的,如费红的《英语课堂上教师语码转换换可以有效促进第二语言教学,使课堂交际功能达的语用学分析》J。收稿日期:2014一ll—l9基金项目:琼台师范高等专科学校课题研究项目(QTKY201226)作者简介:毛燕(1978一),女,湖南常德人,讲师,硕士,主要从事翻译、英语语言文学研究。·97·的确,教师为了创设良好的交流氛围,拉近与学推理的前提,促进对其他英语信息的理解。生的距离,激发学生的学习兴趣,在讲解中减少不必在英语课堂中教师会这样进行语码转换:要的英语知

7、识输入而进行语码转换,能提高课堂交例1by这个词告诉你,它有一种工具性。流的效率,这些都是教师进行语码转换的原因。但英语介词的用法比较灵活,一般都是通过识记教师的难题就在于,如何把握中英文转换的时机和词语搭配的方式来熟悉它的用法。如“byfoot”,度,才能更好地顺应语言现实,让学生获得对信息内“byoneself”等。但对于大学生来说,仅仅靠机械式容足够精确地理解,在最大程度上帮助学习者学习记忆来学习是不够的,而用英文解释这种简单的词,英语。很难用更简单的词来解释。这时候进行语码转换,而所谓足够的表达力或者说准确性

8、,根据赵彦用中文来传达“by”的现实意义,就准确地传递了该春的理解,其实就是交流的相关性。赵彦春在《关词的深层含义,从广泛意义上使学生生成对该词用联理论对翻译的解释力》中说到,Honig和Paul提法的理解,如“byboat”,“byplane”等。出了“足够的精确度”,suficientdegreeofprecision,再如以下句内转换:实

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。