从“视域融合”看张培基对散文渐的英译.pdf

从“视域融合”看张培基对散文渐的英译.pdf

ID:53015460

大小:211.63 KB

页数:3页

时间:2020-04-12

从“视域融合”看张培基对散文渐的英译.pdf_第1页
从“视域融合”看张培基对散文渐的英译.pdf_第2页
从“视域融合”看张培基对散文渐的英译.pdf_第3页
资源描述:

《从“视域融合”看张培基对散文渐的英译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第29卷第4期长沙大学学报VOI.29N0.42015年cr7月JOURNALOFCHANGSHAUNIVERSITYJu1.2015从“视域融合"看张培基对散文《渐》的英译王亚男(山西师范大学外国语学院,山西临汾041000)摘要:“视域融合”是伽达默尔提出的三大哲学解释学原则之一,对于指导翻译理论与实践有重要意义。考虑到中西文化的差异,张培基的翻译尽量在原语与目标语之间寻找一种平衡,体现出译作与原作的“视域融合”。这种翻译策略为英汉互译提供了很好的方法。关键词:视域融合;意义的融合;文化的融合;翻译中图分类号:1046文献标识码:A文章编号:

2、1008—4681(2015)04—0107—03翻译在人类文化交流中起着至关重要的作用。一部优(一)意义方面的视域融合秀的翻译作品,可以为原作延长生命,并拓展生命的空间⋯。伽达默尔的“视域融合”理论,在意义上的要求就是译者张培基教授主要从事中国现代散文名篇的英译,译文优美贴要尽量贴切地传达出原作想要表达的含义。张培基在翻译切,深受人们喜爱,学界有不少对其散文翻译的研究,包括顺时主要采用异化的翻译策略,辅助采用归化的策略。应性理论,生态翻译学诠释,翻译美学角度等。文章标题《渐》,张培基先生直译为“Gradualness”。随着哲学阐释学和翻译研究

3、理论的发展,二者的关系变“渐”这个字在汉语文化里有丰富而又深刻的寓意内涵,很多得越来越紧密,哲学阐释学为翻译理论研究提供了新的翻译中国古诗词中都有它的出现,比如“风情渐老见春羞”、“才理论与策略。本文通过伽达默尔的三大哲学阐释学原则之过清明,渐觉伤春暮”、“醉看野草渐绿”等等。汉语文化背一——“视域融合”,对张培基先生英译散文《渐》进行分析,景下的读者仅仅在读到《渐》这个题目时就会浮想联翩。希望为散文翻译提供新的思路。“Gradualness”源于“gradual”,这个词在英文里意指thequali·tyofbeinggradualorofco

4、mingaboutbygradualstages,表示一一伽达默尔的“视域融合”种渐进的状态,标题很好地传达出源语的内涵,达到了意义伽达默尔认为,解释者和被理解的对象都有各自的视上的视域融合。又例:域,被理解的对象——历史、典籍、个人生活、哲学、艺术作品1.天真烂漫的孩子“渐渐”变成野心勃勃的青年;慷慨都有它们自己所由来的历史视域。因此,当我们带着历史给豪侠的青年“渐渐”变成冷酷的成人;血气旺盛的成人“渐予的视域去理解历史作品、哲学或某种文化时,势必会出现渐”变成顽固的老头子。两个不同的视域和历史背景的冲突问题。但理解的过程并·一innocent

5、kidsbecomeambitiousyouths,chivalrousyouths不像古典解释学所要求的那样,解释者应当抛弃自己的视域becomeunfeelinggrownups,aggressivegrownupsbecomemulish而置身于对象的视域,这种要求实际上是不可能达到的。理oldfogeys.解既不是解释者完全放弃自己的视域进入被理解对象即文这里好似描绘了人生的四幅画面:从孩子长大成青年,本的视域,也不是简单地把解释对象纳入解释者的视域,而再到成人,最后变成老头子。修饰这四个阶段的形容词分别是解释者不断地从自己原有的视域出发

6、,在同被理解对象的用了innocent,chivalrous,unfeeling以及mulish,恰到好处地接触中不断检验我们的成见,不断扩大自己的视域,使两个描绘了人生四个阶段的特点。孩子的特点是天真无邪,想法视域相融合形成一个全新的视域,这一过程即“视域融单纯,用innocent修饰比较恰当。“慷慨豪侠”在汉语里隐含厶P9【5]了勇敢有义气、路见不平、拔刀相助等特点,故译为chival—口。rous也比较好。“冷酷”表示不顾情面,不为情所动,在此处二《渐》英译中体现的视域融合指成年人遇事淡定自若、心平气和、决心坚定、不轻易改变的文学作品的翻译

7、中,视域融合必定是各层面的巧妙融形象,因而翻译时要对中文词义进行调整,选择unfeeling这合。本文主要从两方面对该译文进行阐述:意义方面的视域样中性含义的表达。“血气旺盛”形容人精力旺盛、血气方融合与文化方面的视域融合。刚,译为aggressive。“顽固”一词对应的英语单词有很多,比收稿日期:2015—04—23作者简介:王亚男(199o一),女,山西吕梁人,山西师范大学外国语学院硕士生。研究方向:翻译理论与实践。108长沙大学学报2015年7月如stubborn(determinednottogiveaway)、obstinate(ref

8、usingto的融合,文化上的融合更难完成。changeone’sopinionorchosencourseasanact)、heads

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。