浅谈否定句的翻译

浅谈否定句的翻译

ID:5275410

大小:294.20 KB

页数:7页

时间:2017-12-07

浅谈否定句的翻译_第1页
浅谈否定句的翻译_第2页
浅谈否定句的翻译_第3页
浅谈否定句的翻译_第4页
浅谈否定句的翻译_第5页
资源描述:

《浅谈否定句的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、万方数据第21卷第1期2001年2月中山大学学报论丛sIIPPl日嘲阱rTOTHEJOURNAL0Fs【『NYAll弧NI『NI、,l弧SHYⅧ.21No.12001Eeb.浅谈否定句的翻译·安琳(广东省有线广播电视台,广州510066)摘要:对全体否定句、部分否定句、双重否定句、强调否定旬的翻译以及一些特殊否定旬和否定短语的翻译作专门的探讨。同时,亦强调日常的学习积累及知识面的拓宽,以便熟练地翻译和灵活地运用句型。关键词:英语;否定句;翻译中图分类号:tBl5.9文献标识码:B英语的否定形式是一个常见而又比较复杂的问题,否定形式的使用非常灵活、微妙,被认为是英语的一大特点。在表

2、达否定概念时,英语在用词、语法和逻辑等方面都与汉语有很大不同。有的英语句子形式上是肯定的而实质上是否定的,有的则形式上是否定的而实质上是肯定的;英语否定词否定的范围和重点有时难以判断,否定词在句子中有特殊的表示强调的方法,某些否定词和词组的习惯用法较难掌握。因此,在翻译英语否定形式时必须细心揣摩,真正彻底地理解其含义及否定的重点,然后根据汉语的习惯进行翻译。英语的否定形式有全体否定、部分否定、双重否定等,也有一些固定的否定用法和搭配。下面我们首先谈谈全体否定。全体否定就是对全句的否定。英语常用的全体否定词与习惯用语有:nO,not,/lone,/leVer,nobody,noth

3、ing,nowhere,neither,nor,notatall,等等。只要使用上述否定词,都是具有全体否定意义的英语句子。把句子译成中文时,一般把全体否定词照翻即可。例:Wearenotafraidofdi伍culties.译:我们不怕困难。例:Nobodyknewthecompositionofthissubstance.译:没有人知道这种物质的组成。但有些句子在翻译时,顺序上需要变动一下。例:Noo商narystudentcallallswl:rthisquestion.如果直译则是:“没有一般学生能回答这个问题。”这个译句显然不怎么通顺,因此应该译成:“一般学生无法回答这

4、个问题。”从以上这个例旬可以看出,把否定词和动词连着翻译,会有较好的效果。例:Wemetnobodyonourwayhere,SOWehaveIIOproofofourinnocence.译:我们来这里的路上并未遇上任何人,所以无法证明我们是清白的。·收稿日期:2000-11.29;作者简介:安琳(1970一),女,翻译.万方数据第1期安琳:浅谈否定句的翻译接下来看看部分否定。部分否定在英语句子中是对sorfle,all,both,every,many,much,always,often等词的否定,不论否定词“not”放在这些词的前面,还是同句中谓语一起构成否定式谓语,都是属于部

5、分否定。例:NotallmetalsaIegoodconductors.Allmetalsalenotgoodconductors.一眼看去,这两旬的意思好象不同,但其实都一样,它们都译作:“并非所有金属都是良导体o”同样,“Everybodydoesnotbelievethel'llr/lor.”与“NoteverybodybelievestheIll—m叫.”的译文是一样的:“并非每个人都听信谣言。”因此,在某种意义上说,notevery=sore6,notboth=one,notalways=sometimes,notwholly2insomedegree,notaltog

6、ether=somewhat.‘部分否定还有一种结构是我们在翻译时应该注意的,那就是“⋯not⋯+adverbial(attributive,complement)+and+adverbial(attributive,compleracnt)结构o“and”在此结构中,如果连接两个状语(或定语,或表语)时,则与之搭配的“not'’表示部分否定,即只否定and后面的部分。例:nisbookisnotinstructiveandinteresting.译文A:此书即无教育意义,也无趣味。译文B:此书颇有教育意义,但没有趣味。上述译文A是错误的,译文B才正确。如果把上例的“and”改为

7、“or”,则译文A正确。再举一例:“Hedidnotexplainitcorrectlyandclearly.”译作:他对这点解释的很正确,但不够清楚。”而“and”改为“or,’则译作:他对这点没有解释的很正确,也没有解释的很清楚。英语否定中还有双重否定的形式。所谓双重否定就是两个否定词并用,否定同一个单词,或者一个否定词否定另一个否定词,其否定意义互相抵消而得到肯定意义,相当于数学中的“负负得正”。双重否定在英语中使用极广,变化多样。其主要类型有3种:(1)否定词+含否定词缀

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。