《汉语小说英译》PPT课件.ppt

《汉语小说英译》PPT课件.ppt

ID:52369167

大小:215.01 KB

页数:26页

时间:2020-04-05

《汉语小说英译》PPT课件.ppt_第1页
《汉语小说英译》PPT课件.ppt_第2页
《汉语小说英译》PPT课件.ppt_第3页
《汉语小说英译》PPT课件.ppt_第4页
《汉语小说英译》PPT课件.ppt_第5页
《汉语小说英译》PPT课件.ppt_第6页
《汉语小说英译》PPT课件.ppt_第7页
《汉语小说英译》PPT课件.ppt_第8页
《汉语小说英译》PPT课件.ppt_第9页
《汉语小说英译》PPT课件.ppt_第10页
资源描述:

《《汉语小说英译》PPT课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、汉语小说英译关于风格柏拉图从修辞学的角度研究风格,他认为风格是语言的特点,是语言美,语文风格怎样,要看心灵的性格。法国作家布封说:“风格就是其人。”他认为风格属于本人的行文特点,是别人不能代替的。福楼拜则说:“不但风格就是其人,而且还是一个具体的活生生、有血有肉的人。”英国著名作家斯威夫特则认为风格是“properwordsinproperplaces”。关于风格中国的成语“文如其人”说明了作家的人品、创作个性决定作品的风格。《现代汉语词典》对风格一词的解释是:一个时代、一个民族、一个流派或一个人的文艺作品所表现的主要思

2、想特点和艺术特色。此外,中西方都有一系列的术语来表明风格是对思想内容表达的艺术性:平淡(plain),自然(natural),凝练(terse),直率(direct),明朗(clear),流畅(smooth),典雅(elegance),等等。作品的风格是作家艺术个性的存在形式。把握风格的特点第一,作家的个性风格与作品的特色都具有外在的表现形式,这是客观存在的现象。风格的显性语言标志是语音、词汇和语法,这三者是构成风格的基础。修辞特征也是风格的表现。不同的作家运用语言的特征不一样,有的钟情长句,有的偏爱短句;有的文字通俗;

3、有的文笔豪放,有的文笔简练。第二,作家的风格还表现在作品的时代背景、思想内容、人物个性、和作者的写作意图等方面,它们往往隐含于作品的字里行间,需要译者做细致深入的研究,这是风格的隐性特征。1)那时恰是暗夜,一队兵,一队团丁,一队警察,五个侦探,悄悄地到了未庄,乘昏暗围住土谷祠,正对门架好机关枪;然而阿Q不冲出。Ithappenedtobeadarknight.Asquadofsoldiers,asquadofmilitia,asquadofpolice,andfivesecretservicemenmadetheirwa

4、yquietlytoWeizhuangand,afterpostingamachine-gunoppositetheentrance,undercoverofdarknesssurroundedtheTutelaryGod’sTemple.ButAhQdidnotboltforit.许多时没有动静,把总焦急起来了,悬了二十千的赏,才有两个团丁冒了险,逾坦进去,里应外合,一拥而入,将阿Q抓出来;直待擒出祠外面的机关枪附近,他才有些清醒了。Foralongtimenothingstirredtillthecaptain,lo

5、singpatience,offeredarewardoftwentythousandcash.Onlythendidtwomilitiamensummonupcouragetojumpoverthewallandenter.Withtheirco-operationtheothersrushedinanddraggedAhQout.Butnotuntilhehadbeencarriedoutofthetempletosomewherenearthemachine-gundidhebegintowakeuptowhatw

6、ashappening.(杨宪益译文)2)那时恰是暗夜,一队兵,一队团丁,一队警察,五个侦探,悄悄地到了未庄,乘昏暗围住土谷祠,正对门架好机关枪;然而阿Q不冲出。Inthedarknightacompanyofsoldiers,acompanyofmilitia,acompanyofpolice,andfivespiesquietlymadetheirwaytoWeizhuangandundercoverofdarkness,surroundedTuguTemple.Theyputupamachinegundirectl

7、yfacingthedoor;butstillAhQdidnotrushout.许多时没有动静,把总焦急起来了,悬了二十千的赏,才有两个团丁冒了险,逾坦进去,里应外合,一拥而入,将阿Q抓出来;直待擒出祠外面的机关枪附近,他才有些清醒了。Whentherewasnomovementforalongtime,thecaptain,beinghighlyexcited,offeredarewardoftwentydollars,anditwasnotuntilthenthattwoofthelocalmilitiatookth

8、erisk,climbedoverthewall,andentered.Thus,workingfromwithinandfromwithout,thewholemasscrowdedinandextractedAhQ,butnotuntilhehadbeendraggedoutofTuguTempleandbrou

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。