欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:52286692
大小:67.24 KB
页数:5页
时间:2020-03-26
《基于功能翻译理论的手机新闻汉译英研究.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、Feb.2009,Volume7,No.2(SerialNo.65)US-ChinaForeignLanguage,ISSN1539-8080,USA基于功能翻译理论的手机新闻汉译英研究∗——以《中国日报手机报》(中英文双语)为例吕文澎,刘江伟(西北师范大学外国语学院,甘肃兰州730070)摘要:本文依据功能翻译理论,结合手机新闻的编写特点与英译特点,探讨了手机新闻的汉译英问题。通过深入分析译例,笔者认为手机新闻翻译是一种新型的跨文化信息传播活动。只有重视译文在译语文化中的交际功能,把关注点从原文转向目的语文化与读者,才能做好手机新闻翻译工作,产生理想的译作效
2、果。关键词:功能翻译理论;手机新闻;汉译英研究1.引言手机新闻,亦称手机短信新闻或短信新闻,是一种新型的新闻传播形式。它是由手机报主办方通过无线传输,将新闻以短信或彩信方式送达手机用户的。2008年2月26日中国日报社和中国移动通信集团公司合作推出了中国首份中英文双语手机报—《中国日报手机报》(Chinadailymobilenews,以下简称《手机报》),“看手机报,学英语”,已成为越来越多年轻人的时尚选择。作为中国唯一全国性英文日报主办者,中国日报社拥有一支强大的英语新闻采编团队和外籍语言专家队伍,他们为《手机报》的专业化程度和英语规范程度提供了可靠保障(
3、张晶晶,2008)。本文以《中国日报手机报》为例,分析手机新闻的英译问题。2.功能翻译理论与手机新闻翻译20世纪70年代产生于德国的功能翻译理论(Functionalistapproaches)为研究手机新闻翻译提供了理论依据。功能翻译理论,又称功能目的理论(Skopostheorie),以“翻译目的为核心”,同时兼顾原文作者、翻译发起者和译文读者之间的多边关系,强调翻译策略和翻译方法是由译文的预期目的或功能决定的(Nord,2001)。功能翻译论认为作为两种独立的具有不同价值的文本,源语文本和目的语文本具有不同的目的和功能。作者通过源语文本提供信息,译者则根
4、据译文的预期功能,结合译文读者的“社会文化背景、对译文的期待、感应力或社会知识”(Nord,2001,p.22)来将源语的语言和文化信息有条件地传递给目的语接受者,有时甚至可以酌情改写(adaptation)。功能派翻译理论试图在原文作者、翻译发起者、译者和译文读者等多边关系中寻求一致,要求译文能够按照接受者期待的方式进行翻译,使其在译语情境和文化中具有可读性和可接受性,达到语际连贯与译语接受者的交际情境一致目的。∗本文得到甘肃省高等学校研究生导师科研项目(项目编号:0801-19)和西北师范大学教学研究项目(项目编号:2008061B)的资助,特此致谢。【作
5、者简介】吕文澎,硕士生导师,西北师范大学外国语学院副教授;研究方向:应用语言学、翻译学。刘江伟,硕士在读,西北师范大学外国语学院2006级硕士研究生;研究方向:翻译学。42基于功能翻译理论的手机新闻汉译英研究——以《中国日报手机报》(中英文双语)为例依据功能翻译理论,学者们探讨了新闻翻译以及编译的问题。张美芳(2004,p.98)分析了编译的理论与实践,认为“译文的形式、翻译策略与具体的翻译方法,都是取决于翻译目的与译文功能的”。张雪珠(2005)研究了新闻翻译中的信息转换问题,认为新闻翻译应注重信息性。在编译过程中,首先要明确翻译目的和目的读者;其次,要根据
6、翻译目的选择适当的翻译策略。钱叶萍和王银泉(2006)探讨了软新闻的汉译英问题,认为在基本忠实原文的基础上,通过采用编译策略可以更好地实现交际功能。由此可见,编译(adaptation)是新闻翻译的主要策略。目前,有关手机新闻翻译的研究并不多见,为此,本文基于功能翻译理论研究手机新闻的英译,旨在探讨手机新闻翻译的充分性(adequacy)。3.手机新闻的编写特点与英译特点手机新闻迅速准确,短小精悍。真实性、时效性和简洁性是手机新闻的生命。了解其编写特点,有助于做好翻译工作。3.1手机新闻的编写特点汉语手机新闻除了具备新闻的基本文体特点之外,在编写上正在形成其自
7、身特点,主要表现为:(1)在内容上,以反映社会、文化、生活、道德等为主。(2)在写作动机上,以调动读者的阅读兴趣为目的。(3)在表现手法上,讲求轻松、活泼和入情。(4)在体裁上,以简讯为主,作者将所有要传达的信息浓缩在几句话之中。(5)结构简单,一般由标题和主体两部分组成;多为倒金字塔式结构,金字塔式、菱形式和并列式结构的新闻较少。(6)新闻五要素(即5w)不求完备。由于字数所限,手机新闻中常省去“何因”这一要素,编者用最简洁的文字叙述新闻事实,便于读者用最短的时间理解内容(潘頔,2005,p.86)。(7)句子结构简单,迷雾系数小。迷雾系数(Fogindex
8、)指词汇抽象和深奥难懂的程度。句子结构
此文档下载收益归作者所有