国内公示语汉英翻译研究述评.pdf

国内公示语汉英翻译研究述评.pdf

ID:52286482

大小:252.25 KB

页数:6页

时间:2020-03-26

国内公示语汉英翻译研究述评.pdf_第1页
国内公示语汉英翻译研究述评.pdf_第2页
国内公示语汉英翻译研究述评.pdf_第3页
国内公示语汉英翻译研究述评.pdf_第4页
国内公示语汉英翻译研究述评.pdf_第5页
资源描述:

《国内公示语汉英翻译研究述评.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、语文学刊2007年第9期国内公示语汉英翻译研究述评○龙江华(湖北民族学院,湖北恩施445000)[摘要]公示语翻译是净化语言环境、构建“和谐社会”、建立国际化大都市、促进经济发展不容忽视的重要环节。在我国公示语翻译研究相对起步较晚,比较缺乏体系性和规范性,且多以实证研究为主,重复研究的现象较普遍。此外,各文化主管部门对公示语翻译及其研究重视不够,相关的法律法规也不健全。本文对近十年来国内公示语及其翻译的研究成果进行综述,指出公示语翻译研究存在的问题,并提出公示语翻译今后的研究方向。[关键词]公示语;汉英翻译;目的论中图分类号:H315.9

2、文献标识码:A文章编号:1672-8610(2007)09-0128-04公示语翻译研究在国外有比较长的历史,现在及今后的研究方向。已经发展得较为成熟和规范。而在中国,尽管汉语一、公示语翻译现状研究调查公示语作为一种特定功能的文本形式应用历史悠久,公示语的汉英翻译作为一种对外交流的手段也从有关研究成果来看,从上世纪90年代以来,是源远流长,但是长期以来并未引起人们的密切关有关公示语翻译的研究就散见于《中国翻译》、《上注,因而对公式语的汉英翻译研究也很少。近十几海科技翻译》等外语类主要期刊中,但公示语汉英年来,随着中国经济的飞速发展和对外开

3、放步伐的翻译研究正式起步则始于上世纪末本世纪初。按照加快,尤其是加入WTO,中国与国际的友好往来及“e-signs.info汉英公示语研究在线”上所提供的各个领域的合作日益频繁,各大城市也都加速了建“公示语汉英翻译参考论文”信息及中国期刊网上设国际化大都市的步伐,因而在公共场所添加英文检索到的信息,从1994年到2006年12月份为止,标志显得越来越重要。而一些城市不规范、不地道、在《中国翻译》、《外语与外语教学》、《商场现代不准确甚至贻笑大方的英语公示语已经对我国的城化》、《中国科技翻译》、《广告大观(标识版)》、《北市形象乃至国家形象

4、造成一定的负面影响。在这种京第二外国语学院》等学术期刊上发表关于公示语社会背景之下,公示语的汉英翻译渐渐引起一些学翻译的文章大约有50多篇,包括在首届全国公示语者和有识之士的密切关注,即将到来的2008年奥运翻译研讨会上提交的19篇论文及第二界全国应用会和2010年世界博览会更是掀起公示语汉英翻译翻译研讨会上提交的8篇论文。但是,如果把所有研究的热潮。“汉英公示语翻译研究”课题组的成与公示语有关的文章全部算上,则远远超过了这个立、“e-signs.info汉英公示语研究在线”网站的开数。比如:公共场所中文名称(包括街道、商店、国通、《汉英

5、公示语词典》的出版、首届全国公示语翻家机关企事业单位等)的翻译,旅游景点的翻译,标译研讨会的召开、公示语翻译研究中心的成立、中国语、口号的翻译,商标、品牌翻译以及企业(公司)简译协推出的“完善城市公示语翻译”系列公益活动介、产品说明书(简介)、菜名(菜谱)及名片的翻译以及遍及全国各地的英语公示语纠错活动等把公示等都在公示语翻译的研究范畴之内。统计结果表语的汉英翻译及其研究推向高潮。本文拟对近十多明,在中国各学术期刊上公开发表的与公示语翻译年来公示语翻译的研究成果进行理论总结,并提出有关的论文总数差不多达到400篇,可见公示语翻公示语汉英翻

6、译研究所取得的成绩和出现的问题以译研究成果丰硕。此外,除了在学术期刊上公开发[作者简介]龙江华,湖北民族学院教师。—128—说文解字龙江华/国内公示语汉英翻译研究述评表的论文外,一些青年学子开始选公示语翻译作为士学位论文《公示语及其翻译》问世,现将公示语翻他们的硕士学位论文题目。2005年,中国第一篇硕译研究内容的数目列表如下:表1:公示语翻译的研究对象的数目公示语及其公共场所标语(口号)商标(品牌)简介(说明书)菜名的名片的旅游景点总数翻译总论名称的翻译的翻译的翻译的翻译翻译翻译的翻译401220275815830408目前,我国对公示

7、语及其翻译的研究主要体现在看或收听、以达到某种交际目的特殊应用文体,由文7个方面:字或者与之相关的信息(如:图形或声音等)构成。1.对公示语的定义、功能、所涉及范围及所属文其次,我们必须弄清公示语与其他一些相关概念本类型的界定;之间的关系。一般认为公示语应包括“标志语”、“标2.对公示语的语言文化特点的探讨;识语”、“标示语”、“揭示语”、“警示语”等概念。笔3.公示语实例举隅,尤其是对某些特定城市的公者认为,公示语还应包括“广告(如:商标、标语和口示语翻译的现状调查,如:张美芳教授从文本类型和号)”在内。关于公示语的应用范围,基本上达到

8、共功能的角度对澳门的公共牌示语言极其翻译进行了识:公示语应用于日常生活的方方面面,比如旅游景研究;万正方教授对上海一些地段的公示语翻译情况点、公共设施、商业设施、街道区县等参阅北竹等进行了调查

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。