翻译比喻中西探幽.pdf

翻译比喻中西探幽.pdf

ID:52286069

大小:358.88 KB

页数:8页

时间:2020-03-26

翻译比喻中西探幽.pdf_第1页
翻译比喻中西探幽.pdf_第2页
翻译比喻中西探幽.pdf_第3页
翻译比喻中西探幽.pdf_第4页
翻译比喻中西探幽.pdf_第5页
资源描述:

《翻译比喻中西探幽.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2006年第4期外国语总第164期No.4,July2006JournalofForeignLanguagesGeneralSerialNo.164文章编号:1004-5139(2006)04-0073-09中图分类号:H059文献标识码:A翻译比喻中西探幽*谭载喜(香港浸会大学,香港)摘要:翻译比喻是帮助我们认识翻译尤其是文学翻译的一个窗口,对它的研究具有重要意义。但人们过去对于翻译比喻的喜爱和认识,基本上停留在单一、孤立的层面。本项研究立足于当代翻译学的描写原则和方法,从比较和历时的角度,对中西方翻译研究中出现过的

2、各种翻译比喻进行系统调查,对搜集到的270条中西翻译比喻进行梳理,就翻译比喻的使用语境和文化意蕴进行分析和探讨,以期填补译学领域的缺憾,透过翻译比喻的表象,领悟翻译的本质意义之所在。关键词:翻译比喻;历时研究;分类;使用语境;文化蕴涵AComparativeStudyoftheFigurativeLanguageofTranslationTANZai-xi(HongKongBaptistUniversity,HongKong,China)AbstractBThoughtheyhavealwaysbeenfascinat

3、ingtotranslatorsandtranslationscholarsalikethroughthecentu-ries,metaphorsoftranslationhavenotbeenstudiedsystematicallyasasubjectforseriousacademicpursuit.Thepresentpaperisanattempttoovercomethislackofresearcheffortsinthefield.Aspartofaresearchprojectontrans-lati

4、on,thepaperinvestigatesandstudiesbothChineseandWesternmetaphorsoftranslationthathaveappearedsinceclassicaltimes.Basedonthemorethan270ChineseandEnglishlanguagemetaphorsthathavebeencollectedbytheinvestigator,thepapertakesadiachronicanddescriptiveviewofissues,andof

5、fersin-depthanalysesanddiscussionsofhowmetaphorsoftranslationarebestcategorized,aswellasthecontextsinwhichtheyoccurandtheculturalim-plicationstheycarry.KeywordsBMetaphorsoftranslation;diachronicinvestigation;categorization;culturalcontexts;implications一、引言津乐道地谈论

6、它、使用它,却较少从更高的理论层面无论涉及文学或非文学,翻译都是一项或多或来研究它。人们对于翻译比喻的喜爱和认识,往往少引发创意、产生联想的工作。而翻译比喻的创造停留在单一、彼此孤立的层面,至今未能把它作为一和使用,正是翻译的这一特质使然。自古至今,译者个专门领域来全面、系统地开发和研究。本文的目也好,论者也好,常常喜爱运用各种各样的比喻来描的,即是为了填补译学研究领域目前存在的此种缺绘翻译,从而使这个往往费力不讨好的工作,能以各憾。本文立足于当代翻译学的描写原则和方法,主种活泼有趣的形象呈现于世人面前,赋予它灵性和要

7、从比较和历时的不同角度,对中西方翻译研究中生气,同时也为研究和探讨它的科学)))翻译学提出现过的各种翻译比喻进行一次较全面而系统的扫供了十分有趣而又发人深省的重要课题。描。着眼点在于,通过对各种翻译比喻的细心挖掘、然而,我们对翻译比喻虽然耳熟能详,也常常津梳理和分析,使我们一方面能为译学领域的拓展增*本文为笔者所承担研究项目(编号为HKBU-FRG/00-01/II-46)的部分成果,得到香港浸会大学资助,谨此致谢。73添新的研究内容,另一方面又能透过各类翻译比喻为翻译比喻。例如,只有当我们把翻译说成是/绘的表象,进一

8、步发掘和领悟翻译实践和翻译理论的画0、/临画0,把译者说成是/先知0或/仆人0、/说本质意义之所在,推动译学研究在宏观与微观的各谎的媒婆0,或把某些译品说成是/美而不忠的女个层面不断向前发展。人0等等时,才把它们归为翻译比喻。本文采用前一种较宽泛的定义,即除了把着眼二、翻译比喻的内涵与外延点放在具有生动形象和鲜明喻意的那类狭义的翻

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。