欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:51212149
大小:188.86 KB
页数:3页
时间:2020-03-21
《文化全球化语境下的少林武术外宣翻译研究.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、中,kl·l体育·少林与太极第3期zhongzhoutiyu·shaolinyutaij2014年3月李晓婧(河南中医学院外语学院河南郑州450000)【摘要】在文化全球化语境下,以“翻译适应选择论”为切入点,少林武术外宣翻译应审时度势,遵循专业化、国际化、规范化统一的原则和民族化、“禅武合一”统一的原则。只有如此,译者才能译出“整合适应选择度”最高的作品,从而有效地推动中原武术文化对外传播,提升中原地区和国家的软实力。【关键词】文化全球化;少林武术;外宣翻译;适应与选择AStudyonInternationalPubli
2、cityTranslationofShaolinWushuintheContextofCulturalGl0balizati0nLIXiao-jing(HenanUniversityofTCM,Zhengzhou450000,China)【Abstract】Inthecontextofculturalglobalization,theinternationalpublicitytranslationofShaolinWushushould~llowtheprincipleincludingtheunificationofs
3、pecialization,internationalizationandstandardizationandintegrationofnationalizationandunityofZenandShaolinWushuintheperspectiveoftheApproachtoTranslationasAdaptationandSelection.Throughit,thetranslatorcancreatefineworkstopromoteZhongyuanculturespread-ing,evenenhan
4、ceChina’Ssoftpower.【Keywords】culturalglobalization;ShaolinWushu;internationalpublicitytranslation;adaptationandse一1r.ton在文化全球化进程中。中国武术表演、武术比遇.另一方面.也为其提出了新的挑战。少林武术外赛、武术节和对外教学等多种武术国际交流活动不宣翻译的质量直接影响到少林武术产业的发展、中断涌现.促进了武术外宣翻译的蓬勃发展少林武原地区的投资环境.乃至中国在国际社会上的形象术作为中华武术的精粹.在向世
5、界传播中原文化和和地位然而.少林武术翻译理论研究远远落后于中国文化的进程中起着重要作用一方面.文化全其实践发展通过文献分析法.笔者发现少林武术球化为少林武术外宣翻译的发展创造了绝佳的机术语翻译缺乏规范,一词多译、武术套路死译硬译收稿日期:2013-07—1O:修回日期:201&7_2O作者简介:李晓婧(1982一),女,河南郑州人,河南中医学院外语学院讲师,主要从事翻译理论与实践、英语语言文学研究。E—mail:wyxykaren@sina.cn基金项目:河南省教育厅人文社科研究项目:文化全球化语境下的少林武术外宣翻译研究
6、(项目编号:2013一QN一001)10和武术文化错译漏译现象严重探究少林武术外宣快,中原武术文化通过各种方式迅速对外传播但翻译的属性、原则和方法,提高其翻译质量应成为与当前迅猛发展的各种少林武术产业相比.其英译研究者的一个重要课题笔者以胡庚申的“翻译适工作却没有得到足够的重视.理论研究远远滞后于应选择论”为视角.提出少林武术外宣翻译应以“译其他实践发展的需要者为中心”.根据翻译生态环境和遵循专业化、国际笔者在中国学术期刊网上以“武术”、“英译”或化、规范化统一的原则和民族化、呻武合一”统一“翻译”为关键词进行搜索.发现有
7、关少林武术翻译的原则.有效地进行三维转换,做到多维度适应和研究的文章只有寥寥数篇。虽说少林武术作为中华适应性选择武术的一部分和集大成者.有关武术或者专辟于其1外宣翻译的适应选择他拳种的英译研究和图书亦可以作为少林武术英外宣翻译是翻译的一种特殊形式.指在全球化译研究的基础.但即便如此也不能完全依赖现有的背景下以让世界了解中国为目的.以汉语为信息武术英译文献在少林武术英译的过程中应当以中源.以英语等外国语为信息载体,以各种媒体为渠国武术理论和武术文化为基础.重点抓住少林拳术道,以外国民众f包括境内的外籍人士)为主要传播独有的技
8、击技巧和文化气质在美国亚马逊图书网对象的交际活动⋯。由此可见,外宣翻译过程中,要上搜索.发现上世纪90年代以后出版的英文版或中受到多方因素的影响和制约.译者绝不能对文本进英对照版武术类图书共400余本.其中独辟少林武行简单的语言转换.而要充分发挥主观能动性.适术的有《传统少林武术套路集成》中英文对照版、
此文档下载收益归作者所有