欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:24981309
大小:61.50 KB
页数:3页
时间:2018-11-17
《多元文化语境下的翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、多元文化语境下的翻译研究孟文媛辽宁大学摘要:在世界化进程不断加快的今天,在多元文化语境下,翻译作为沟通交流的工具,在对不同文化之间的了解、尊重和补充中起着不可替代的作用。事实上,很多人都已经认识到广历史赋予翻译的重任,而所有的翻译者都应该勇敢的承担起这一使命。对翻译进行深入的研宄,从而促进翻译事业的发展。关键词:多元文化;翻译研究;翻译的精神和使命;作者简介:孟文媛,1993年生,女,英语笔译专业。自20世纪50年代起,对翻译问题的研宄逐步进入理论化的层面。苏联的费道罗夫、英国的卡特福徳、加拿大的维纳以及法国的乔治慕楠等从语言学
2、的角度,对翻译进行了系统而深入的研宄,为翻译学的建立做了大量的基础性工作。与此同时,国内的翻译研宄也取得了长足的发展。特別是近十年来,随着我国翻译界的日渐扩大,新的翻译研究成果不断问世,学术研究日益深入。但在翻译研究中,如何在多元文化语境下的条件下,将翻译实践的现实问题与理论研宄结合起来进行思考,是一个值得探讨的问题。1多元文化语境下翻译的使命联合国前秘书长加利非常看重多语文化,这是因为他把语言的多样性当作是促进一真正的和平文化的根本途径。在他看來,对翻译的研究是极为重要的,并且曾经为一位译者的著作《翻译论》写下了这样几句话:“
3、翻译有助于发展文化多样性,而文化多样性则有助于加强世界和平文化的建设。”加利的评论,是在跨文化交流的高度上,对翻译的使命上做了界定[1]。1.1以开放、尊重的心态面对异域文化我们知道,翻译作为一架桥梁,就其本质而言是一种跨文化的交流活动。那么面对异域的文化、风俗习惯、思维方式和语言表达方式,我们应该以一种尊重和平等的心态去接受。如果译者是以这样的心态,那么他会采取一种客观的,开放的、包容的心态去尽可能的将异质的一面。歌德提出了翻译三种类型说,他认为在各民族文化交流的不同阶段会有不同的翻译方法。第一阶段是为了了解异域文化,以简洁明
4、了的散文文体方式翻译是最佳方式;第二阶段以吸收异域文化的精神,努力将其融入本民族文化为目的,以“模仿”翻译为常用方法。若各民族之间相互十分丫解并交流广泛时,翻译则可以发展到与原文一致、相互替代的境界[2]。翻译者应该清楚地明确自己的任务,吸收异域文化,并不是为了扼杀民族文化;同样,吸收那异域语言的新的表现法、新结构,不是为了丧失母语的纯洁和木色。正如赫尔德所说:“学习异族语言并不意味着忘本,周游列国也并不是想彻底改变自身的风俗习惯。”所以译者在翻译的过程屮,面对异域的语言和异域的文化,应该以开放和尊重的心态U1。1.2进行双向、
5、平等的文化交流乔治斯坦纳指出,翻译是一把双刃剑。一是在翻译的考验中,凡是对目的语和目的语文化不能带来新的东西的,就经受不起目的语与目的语文化的考验。二是在翻译过程屮,若不顾目的语和目的语文化的利益,盲目的“侵犯”,都会招致目的语的反抗。1.3以促进交流为己任人类社会始终处于不断发展的状态中,人类社会想要走出封闭的天地,就必须要与外界进行交流。一种文化,无论它冇多么辉煌,多么强大,总是存在着自身的局限性,只有走出去,并渐渐在与其他文化的相互理解、相互交流屮丰富自身。翻译与社会的发展、文化的积累和丰富以及世界文明的进步是紧密结合在一
6、起的。随着社会的发展,全球经济一体化的步伐的不断加快,世界各M间的科技、经济和文化等领域的交流H渐频繁,对翻译的需要越来越多,翻译的重要性也日渐凸显。那么把翻译理解为一种人类跨文化的交流活动,应该是一个正确的定位。2从文化的高度来认识翻译方法问题就多元文化语境下的翻译而言,我们会注意到自20世纪80年代后期以来,发生了个翻译观念的转变。译入时“求同”,争取采用归化之手法;译出时“存异”,采取异化的方法。进入20世纪90年代,不少翻译学者渐渐认识到翻译观念与翻译原则在多元文化语境下应该有所改变。劳伦斯韦努蒂认为,要从文化交流的高度
7、去看待翻译方法问题。他指出:“当异语是当代英语的时候,流畅译法就支持了拥有霸权的英语系国家(尤其美国),也支持了它们与有异于它们的欧洲、非洲、亚洲国家之间极不平等的文化交流。”由此可以看到,翻译的方法不是一个简单的技巧问题,这就要求我们在翻译的过程中,将翻译方法与技巧置于历史与文化的高度来认识U1。3总结翻译,在一定意义上说,是不同语言、不同文化和不同民族之间进行交流的首要保证。不同文化的相互了解、和互尊重、互为补充,以达到人类心灵的沟通,这应该是多元文化语境下的理想追求。正是因为为了交流,才有了翻译,有了翻译,才促进了交流。许
8、钧在其著作《翻译概论》中曾提到:“首先我们应该明确认识到,任何一个国家,任何一个民族,其文化要发展,就不能不与其他民族文化交流。封闭和阻塞只能导致民族文化的贫乏化和枯萎,只有交流,冰会带来生机与发展。其次,翻译促进不同文化之间的交流和沟通,可以有效阻止全世界的文
此文档下载收益归作者所有