汉语文学作品中的地名英译研究——以《西游记》为例.pdf

汉语文学作品中的地名英译研究——以《西游记》为例.pdf

ID:50641273

大小:5.83 MB

页数:101页

时间:2020-03-16

汉语文学作品中的地名英译研究——以《西游记》为例.pdf_第1页
汉语文学作品中的地名英译研究——以《西游记》为例.pdf_第2页
汉语文学作品中的地名英译研究——以《西游记》为例.pdf_第3页
汉语文学作品中的地名英译研究——以《西游记》为例.pdf_第4页
汉语文学作品中的地名英译研究——以《西游记》为例.pdf_第5页
资源描述:

《汉语文学作品中的地名英译研究——以《西游记》为例.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、!碩士学隹铪文汉语文学作品中的地名英译研究—以《西游记》为例学科专业外国语言学及应用语言学学位类别科学学位□专业学位研究生姓名导师姓名、职称顿官刚副教授论文编号湖南师范大学学位评定委员会办公室二〇一四年六月分类号密级学校代码学号汉语文学作品中的地名英译研究■■■■■以《西游记》为例研究生姓名丁娅指导教师姓名、职称顿官刚副教授学科专业外国语言学及应用语—研究方向翻译学研究湖南师范大学学位评定委员会办公室AStudyofTranslatingPlaceNamesintoEnglishinChineseLiteraryWorksasEx

2、emplifiedbyXiYouJiAThesisSubmittedtoForeignStudiesCollegeOfHunanNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsForTheDegreeofMasterofArtsintheSubjectofForeignLinguisticsandAppliedLinguisticsByDingYaUndertheSupervisionofAssociateProfessorDunGuangangChangsha,Hunan

3、June,2014AbstractThethesisattemptstostudytheEnglishtranslationofplacenamesinChineseliteraryworksasexemplifiedbyAnthonyC.Yu'sandW.J.F.Jenner'sEnglishversionsofXiYouJiwiththehelpoftheChinese-EnglishParallelCorpusofShaoxingUniversityofArtsandScience.The368placenamesinXiY

4、ouJicanbeclassifiedintofourtypes:administrativeregionnames,naturalgeographicalnames,humanitiesbuildingnamesandotherspecialnames.ThestudyshowsthatthemethodofliteraltranslationisadoptedmorefrequentlyintranslatingtheChineseplacenames;thatis,inthetwoEnglishversionsliteral

5、translationsofplacesnamesaccountforabout47.6%and40%respectively,whileliberaltranslations,about20%and22.3%respectively.81%ofculturalmeaningsoftheplacenamesistransmittedinvariousdegreesinYu'sversion,while75.8%,inJenner's.BothYuandJennertrytotranslatetheplacenamesfaithfu

6、llywithoutlimitingtospecifictranslationmethods;andbaseduponagoodmasteryoftheformationandmeaningsoftheoriginals,theytranslateflexiblyinaccordancewiththepurposeoftranslation.TheauthorthussummariesthegeneralrulesfortranslatingplacenamesinChineseliteraryworks;thatis,theme

7、thodsoftransliterationplusfreetranslationaswellastransliterationareusuallyadoptedinrenderingadministrativeregionnames;indealingwithnaturalgeographicalnames,humanitiesbuildingnamesandotherspecialnames,literaltranslationcouldbethetranslators'priorconsideration;othermeth

8、odssuchasfreetranslation,literaltranslationplusfreetranslation,omissionandamplificationcanbeasecondconsiderationifthecultura

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。