对外汉语教材生词英译问题的研究--以《发展汉语中级口语》为例

对外汉语教材生词英译问题的研究--以《发展汉语中级口语》为例

ID:37045913

大小:1.45 MB

页数:54页

时间:2019-05-17

对外汉语教材生词英译问题的研究--以《发展汉语中级口语》为例_第1页
对外汉语教材生词英译问题的研究--以《发展汉语中级口语》为例_第2页
对外汉语教材生词英译问题的研究--以《发展汉语中级口语》为例_第3页
对外汉语教材生词英译问题的研究--以《发展汉语中级口语》为例_第4页
对外汉语教材生词英译问题的研究--以《发展汉语中级口语》为例_第5页
资源描述:

《对外汉语教材生词英译问题的研究--以《发展汉语中级口语》为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学校代码:11658学号20163045300:10分类号:H195密级:无"产V、M()HAINANNORMALUN^lVERSiTY硕士学位论文对外汉语教材生词英译问题的研究—以《发展汉语中级口语》为例作者姓.名林仕珍学科专业汉语国际教育研究方向汉语国际教育指导教师杨遗旗、刘文霞申请学位类别汉语国际教育专业硕士提交日期二?一八年五月ResearchofNewWordsTranslationofDevelopingChineseIntermediateSpea

2、kingCourse(I)(II)ADissertationSubmittedfortheDegreeofMasterCandidate:LinShi-zhenSupervisor:ViceProf.YangYi-qi,ViceProf.LiuWen-xiaHainanNormalUniversityHaikou,China摘要近年来,随着对外汉语教育事业的发展,一大批对外汉语教材应运而生,而汉语生词附加英文翻译是绝大多数对外汉语教材的有机组成部分。准确的生词英译可以快捷地帮助留学生了解和掌握汉语生词,但生词英译若简单化

3、、片面化,不仅不能达到预期的目的,反而会使学习者对词语意义的掌握不到位,往往易产生各种偏误。许多研究表明,教材生词英译存在着诸多问题,因此,关于生词英译的研究具有重要意义。本文以《发展汉语中级口语》(I)(II)两册的生词英译为研究材料,探讨该教材中生词英译存在的问题并提出修改意见,希望能为教材编写人员、留学生和教师提供一些参考。论文的正文包括五个章节:第一章,绪论,主要介绍了选题缘由与研究意义、本文研究的材料、目前研究的现状和本文的特色和创新。笔者首先介绍了对外汉语教材的生词英译质量的重要性,指出本论文的研究意义,其次

4、介绍了选取的研究材料和原因,最后指出了论文的特色和创新。第二章,主要介绍了本文的理论依据和研究方法,理论依据包含对外汉语词汇教学理论、翻译理论与词汇语义学理论,研究方法包含文献研究法、汉英对比法、归纳总结法和调查问卷法。第三章,从3个方面详细分析了教材中的生词英译问题:英译方式单一、英译概念义不够准确、英译不够完整。笔者对每个方面的英译问题都举例说明、说明原因并提出修改意见。第四章,结合第三章的分析结果设计调查问卷,调查问卷包含主观题和客观题,主观题主要考察调查者对教材中生词英译的看法和意见,大部分客观题均出自教材,主要

5、考察对外汉语教材生词英译问题对调查者的影响。最后对调查问卷的数据进行整理和总结。第五章,针对中级教材中的生词英译问题,从教材英译方式和教师教学内容两方面来讨论对策:一是教材英译方式要多样化,如“对应词+词义描写”、“对应词+同义词”、“对应词+搭配关系注解”及“对应词+注解”等方式;多种翻译方式结合,可避免单一和简单化,有效帮助学习者理解和运用生词;二是教师要深入教学内容的讲解,教师心中首先要明确重点词和非重点词,深入讲解重点词汇,针对中级阶段学习者对语言水平的要求,教师还要讲授生词的语用交际、近义词辨析、文化内涵等。I

6、关键词:对外汉语;《发展汉语中级口语》;生词英译问题IIAbstractInrecentyears,withthedevelopmentofeducationofteachingChineseasaforeignlanguage,alargenumberoftextbooksforforeignershaveemerged.Englishtranslationofnewwordsisanimportantpartformanytextbooksforforeigners.AccurateEnglishtranslatio

7、nofnewwordscanhelpforeignstudentsunderstandandgraspChinesenewwordsquickly,butsimpleandinaccuratetranslationnotonlyfailstoachievetheintendedpurpose,butalsomakeslearnersfailtograspthemeaningofwordsandcanproduceallkindsoferrors.Manystudieshaveshownthattherearemanypr

8、oblemsintheEnglishtranslationofthenewwords.Therefore,thestudyofEnglishtranslationofnewwordsisofgreatsignificance.Inthispaper,theauthortakestheEnglishtranslatio

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。