(文言文)理解并翻译文中句子.doc

(文言文)理解并翻译文中句子.doc

ID:50425154

大小:26.17 KB

页数:3页

时间:2020-03-05

(文言文)理解并翻译文中句子.doc_第1页
(文言文)理解并翻译文中句子.doc_第2页
(文言文)理解并翻译文中句子.doc_第3页
资源描述:

《(文言文)理解并翻译文中句子.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、《(文言文)理解并翻译文中句子》教案【学习目标】1、了解高考文言文翻译题的要求2、掌握文言文翻译的原则和技巧3、能够运用所学文言文知识翻译句子一、考纲解读考点要求:理解并翻译文中句子理解——准确把握字句在文段中的正确的意义;翻译——将所提供的文言句子译为规范的现代汉语。二、翻译的基本要求——“信”“达”“雅”“信”:忠于原文,再现原意;“达”:通顺畅达,表达明确;“雅”:文句生动、优美。三、翻译的原则——“直译为主,意译为辅”直译:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。意译:在尊重原文的基础上,灵活地增减内容,改变句式,使文意连贯。1、直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字

2、字落实。例:至丹以荆卿为计,始速祸焉。译文:等到太子丹用荆轲刺秦王作为(对付秦国的)计谋,才招致祸患。2、意译为辅:在尊重原文的基础上,灵活地增减内容,改变句式,使文意连贯。例1:视事三年,上书乞骸骨。译文:张衡到职工作了三年,(向朝廷)上表章请求告老还乡。例2:沛公不胜杯杓,不能辞。译文:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。例3:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。译文:(秦孝公)有并吞天下的雄心。四、翻译句子,探讨翻译技法技法:(字:留、删、换句:调、补、贯)翻译句子1:(留)赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。译文

3、:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气在诸侯各国闻名。技法一:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。翻译句子2:(删)既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。译文:已经出洞,就有人责怪那些想要退出来的人。而我也后悔自己随从他们而不能穷尽那游览的乐趣。技法二:去掉那些没有意义的词语。包括:发语词、助词(凑足音节、句中停顿)、结构倒装的标志词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。翻译句子3:(换)夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。译文:现在的樊将军,

4、秦王用一千斤金和一万户人口的封地做赏格悬赏他的头。技法三:对那些词义已经发展、用法已经变化、说法已经不同的词,在翻译时要替换成为现代词语。如:古今异义、通假字、词类活用等。3翻译句子4:(调)况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿。译文:何况我同你在江中和沙洲上捕鱼砍柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友。技法四:(1)调整特殊句式的语序。(主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句及其它特殊句式)(2)调整词类活用(使动、意动)的语序。如:外连横而斗诸侯。翻译句子5:(补)引以为流觞曲水,列坐其次。译文:引来(清流激湍)把(它)作为使酒杯流动的环形的水,(人们)排列

5、坐(在)曲水的旁边。技法五:补出相关的省略成分和省略的语意。常考的是主语、宾语和介词“于”的省略。翻译句子6:(贯)1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。(借喻:喻指边疆)译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。2.肉食者鄙,未能远谋。(借代:代指做官的人)译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。3.季氏将有事于颛臾。(《论语》)(委婉:发动战争)译:季氏将要对颛臾发动战争。4.将军百战死,壮士十年归。(互文)译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。技法六:贯:古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上下文语境,

6、灵活贯通地翻译。(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。(二)借代的译法:翻译时要译出借代的本体。(三)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。(四)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。五、小结:留:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。删:去掉那些没有意义的词语。包括:发语词、助词(凑足音节、句中停顿)、结构倒装的标志词、个别连词及偏

7、义复词中虚设成分等。换:对那些词义已经发展、用法已经变化、说法已经不同的词,在翻译时要替换成为现代词语。如:古今异义、通假字、词类活用等。调:(1)调整特殊句式的语序。(2)调整词类活用(使动、意动)的语序。补:补出相关的省略成分和省略的语意。常考的是主语、宾语和介词“于”的省略。贯:古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。六、链接高考翻译下面划线的句子。(10分)(1)二年正月,钦宗诣金帅营,以傅辅太子留守,仍兼少傅。帝兼旬不返,傅属贻书请之。及废立檄至,傅大恸曰:“吾唯知吾君可帝

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。