汉语无主句的翻译(讲义).doc

汉语无主句的翻译(讲义).doc

ID:50398463

大小:42.52 KB

页数:4页

时间:2020-03-08

汉语无主句的翻译(讲义).doc_第1页
汉语无主句的翻译(讲义).doc_第2页
汉语无主句的翻译(讲义).doc_第3页
汉语无主句的翻译(讲义).doc_第4页
资源描述:

《汉语无主句的翻译(讲义).doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、1.13无主句的翻译(P46-50)汉语里有众多的无主句,而英语里通常都用完整的句子。翻译这类句子时,要根据不同的情况,有时要添加主语,有时要变换句型和句式。1.译成被动句(1)译成原宾语做主语的被动句---“by”引出做某事的人或东西,或介绍做某事的方法。---“By”introduceswhat(orhow)somethingisdonebyormethodbywhichsomethingisdone.---为了确保乘客的人身安全,必须检查乘客随身携带的每一件行李。---Eachpieceofluggagecarriedbythepassengersmustbeexaminedtoma

2、kesureoftheirsafety.(2)译成“It+动词被动语态+(状语)+连接代词/连接副词+todo”或“It+动词被动语态+连接代词/连接副词引导的名词性从句”---是否在这里修建水坝还没有决定。---Itisnotyetdecidedwhethertobuildthedamhere.---下次会议将讨论我们是否接受他的报价。---Itwillbediscussedatthenextmeetingwhetherweshouldaccepthisofferornot.---尚未决定何时交货。---It’snotbeensettledyetwhenthegoodsshouldbed

3、elivered.(3)译成”There+动词被动语态+主语+(状语)”译成引导词There后面使用及物动词被动语态,再接主语这样一种特殊形式。---在离岸不远的地方可以找到那条船的一些线索。---Therecanbefoundsomeremainsofthewreckedshipneartheshore.---世界上已经建造了一些了不起的机器来从受控核聚变中发电。---Therehavebeenbuiltintheworldsomeremarkablemachinestoproduceelectricityfromcontrolledthermonuclearfusion.1.译成SP2

4、句型[主语+不及物动词+(状语)]引导词There+be/v.i/相当于v.i.的短语动词+S”这类SP2句型常用来翻译汉语无主句。---没有绝对完善的导体。---Therearenotanyperfectconductors.---有两类计算机,即数字式和模拟式。---Therearetwokindsofcomputers---digitalandanalog.---明天肯定要举行开幕式。---There’ssuretobeanopeningceremonytomorrow.---每个气象站都设置了记录日照小时、风速和风向的专门仪器。---Therestandspecialdevices

5、torecordhoursofsunshine,windvelocityandwinddirectionateachweatherstation.---在电子技术领域里出现了一些新的想法。---Thereemergedsomenewideasinthefieldofelectronictechnology.---他们之间逐渐形成了同志友谊。---Theregrewupafeelingofcomrade-shipbetweenthem.2.译成由it担任形式主语的SP1句或SP2句---可以预先知道零件在什么时候会因疲劳而损坏吗?---Isitpossibletoknowaheadoftim

6、ewhenapartwillfailbecauseoffatigue?---这是因为,用小数代替分数时,容易进行各种运算。---Thisisbecauseitiseasiertoperformthevariousmathematicaloperationsifdecimalsareusedinsteadoffractions.---接受器官移植的病人免疫系统受到抑制后能否会感染其他疾病要视情况而定。---It(all)dependswhetherasuppressedimmunesystemputsatransplantrecipientatriskofotherinfections.--

7、-不言而喻,各国的经济发展要受到资源和环境的制约。---Itgoeswithoutsayingthattheeconomicdevelopmentofeverycountryintheworldisrestrictedbyresourcesandenvironment.1.选用适当的名词或代词补译作主语---已知物体的重量和比重,就能求出体积。---Giventheweightandthespecificgravityo

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。