中韩新闻翻译报告——以经济、政治词汇翻译为中心.pdf

中韩新闻翻译报告——以经济、政治词汇翻译为中心.pdf

ID:50151996

大小:2.63 MB

页数:61页

时间:2020-03-07

中韩新闻翻译报告——以经济、政治词汇翻译为中心.pdf_第1页
中韩新闻翻译报告——以经济、政治词汇翻译为中心.pdf_第2页
中韩新闻翻译报告——以经济、政治词汇翻译为中心.pdf_第3页
中韩新闻翻译报告——以经济、政治词汇翻译为中心.pdf_第4页
中韩新闻翻译报告——以经济、政治词汇翻译为中心.pdf_第5页
资源描述:

《中韩新闻翻译报告——以经济、政治词汇翻译为中心.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、遺7M砵<8掩六豸翻译专业学位硕士论文彳鞞斯作報I—•4瓠蛴,氣澹領忙•耨愁肀政彭雨薇攉导教節*崔香副教授专此名称:翻译磺士研究方向t朝鲜语笔译论文提交时间:2015年4月论文箐辩时间》2015年5月论文缟号《2015508学位论文独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得四川外国语大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:签字日

2、期:年(月//日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解四川外国语大学有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权四川外国语大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:卷絲i导师签名:签字円期:⑶个年(月/丨日签字日期:年f月n日学位论文作者毕业后去向:工作单位:电话:通讯地址:邮编:사천외국어대학교한중뉴스번역보고서-경제,정치어휘번역을중심으로팽우미통번역대학원번역석사학위

3、논문한국어번역전공지도교수최향부교수중국충칭2015년5월iii中韩新闻翻译报告——以经济、政治词汇翻译为中心摘要随着中韩两国间合作日益紧密,双方的经济、政治、文化等方面的交流也成为各方焦点,频频登上各类新闻。可是由于互联网时代信息膨胀,每个人获取这些信息的途径难免有所不同。主流报道也好,小道消息也罢,由于翻译不准确或翻译错误引发过不少误会。由此可见准确翻译的重要性。本文即是一篇针对新闻中韩中·中韩翻译所出现问题进行分析和解答的翻译报告。由于新闻涉及范围较广,笔者选择以经济、政治类新闻为中心,内容中包括韩翻中、中翻韩两个部分。新闻中的韩文原文大多来自韩国新闻网及综合新闻类网

4、站的新闻版面,如朝鲜日报、东亚日报等;中文原文则来自华龙网等新闻类网站。本翻译报告一共分为四个部分,第一部分是简单介绍本报告书的写作背景以及目的;第二部分为原文介绍;第三部分着重阐述各类词汇,包括外来词、新造词、特殊短语等的翻译技巧;最后一个部分是结论部分。译者根据日常所收集到的新闻,选取一部分有代表性的易错点或是难点,进过系统地分析,最终给出贴合原文的译文。在翻译过程中,笔者准确把握原文意思,在韩中或中韩翻译时根据语言特点及习惯的不同运用句式转换等方法,力求保证翻译的准确性和完整性。关键词:中韩新闻翻译;词汇翻译;特殊短语;经济词汇;政治词汇iv한중뉴스번역보고서-경제,

5、정치어휘번역을중심으로개요한중협력이날로긴밀해지면서양국의정치,경제,문화등분야의교류도빈번해져뉴스에서뜨거운화제로많이나오게된다.그러나인터넷시대에정보가너무풍부하기에사람마다정보를취득하는방법도다른법이다.주류보도든대중매체든잘못된번역때문에사회문제를야기하기도한다.그래서뉴스번역의정확성은의외로훨씬중요하다.본리포트는뉴스에서나온한중·중한번역의문제점을분석하여해결하는데에목적이있다.뉴스의종류가다양하기에역자는경제,정치뉴스를중심으로번역하고고찰하였다.번역내용은중한,한중두부분으로나누어지는데한국어뉴스는주로한국뉴스사이트및포털사이트의뉴스애그리게이터에서취했고중

6、국어뉴스는주로화룽넷등뉴스사이트에서선택했다.본리포트는네부분으로구성된다.첫번째부분은리포트의작성배경과목적을간단하게서술하고두번째부분은원문에대한소개이다.세번째부분은한자어,외래어,신조어,특수단어결합등여러가지어휘의번역방법을제시하였다.마지막은본리포트를마무리하는부분이다.v역자는수집한뉴스중대표적인사례와난점을뽑아서분석하였으며가장알맞은번역문을제시하였다.번역과정에원문의뜻을정확히파악하고목적어의특징혹은언어습관에따라구조전환등방법으로번역문의정확성을확보하도록했다.키워드:한중뉴스번역;어휘번역;특수단어결합;경제어휘;정치어휘vi감사의글이감사의글은제대학

7、원의마무리라고생각합니다.대학원에입학한것은엊그제같은데졸업하게됐습니다.한국어학과의교수님들덕분에한국어를배우고유학까지갔다와서정말감사드립니다.무엇보다도항상진심으로대해주신최향교수님께감사드립니다.석사학위논문을무사히마칠수있도록항상성심성의껏지도해주신최향교수님은번역뿐만아니라인생의참된스승이셨습니다.그가르침잊지않도록노력하겠습니다.그리고대학원에다니는동안저를도와주신우리학과의교수님들께도정말감사드립니다.앞으로학교에와도학생으로선생님의질타를받을기회가별로없을것같습니다.생각해봐도섭섭합니다.같은길을

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。