基于异化归化翻译策略的涉华新闻翻译研究——以美国《纽约时报》中国特色词汇的翻译为例.pdf

基于异化归化翻译策略的涉华新闻翻译研究——以美国《纽约时报》中国特色词汇的翻译为例.pdf

ID:50639091

大小:3.58 MB

页数:66页

时间:2020-03-07

基于异化归化翻译策略的涉华新闻翻译研究——以美国《纽约时报》中国特色词汇的翻译为例.pdf_第1页
基于异化归化翻译策略的涉华新闻翻译研究——以美国《纽约时报》中国特色词汇的翻译为例.pdf_第2页
基于异化归化翻译策略的涉华新闻翻译研究——以美国《纽约时报》中国特色词汇的翻译为例.pdf_第3页
基于异化归化翻译策略的涉华新闻翻译研究——以美国《纽约时报》中国特色词汇的翻译为例.pdf_第4页
基于异化归化翻译策略的涉华新闻翻译研究——以美国《纽约时报》中国特色词汇的翻译为例.pdf_第5页
资源描述:

《基于异化归化翻译策略的涉华新闻翻译研究——以美国《纽约时报》中国特色词汇的翻译为例.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、..^..‘、党而楚;V為货‘端離,學妒V燕桃钱賊V1':.-.耀,r红驟:诚.教雜....'.,’‘..'、>=':';、佩节、,.城啤'^:气‘—.;苗:今、如VX糸、麟詩^^I..听诚/,紹换'、.二疋V.义;:巧y,一产;I'’'‘.'.’':■‘可誓t、.,‘;設凉.’\’’‘—?、?..?/t??、、、々1V,、.?、?,,、*、、j’p缚g綜硕±f您徐丈導麵囊''‘、:-.,.>:.戸.诸叩:弘::;■V.'.''.中'"‘.-’.:、’

2、W'卢--A:;,一V,\V托冷六气.坤’,心.V戊巧;东’’.’'、''巧::;\v,,骇辦:端i,巧扔基、于异化巧化巧译策巧的涉华新锅觀译(中义题名)攝編訂霉t研究一W美国《纽约时报》中国特色词汇的翻诗为例‘’,沪-(英文题名)StudyontranslationofChinarelatedNewsBasedon_FoDome—reignizationandsticationExemplifiedwithWo^ChineseCharacteristicsrdsTr

3、anslationinAew拓rA巧沉es/' ̄-■_ ̄''?...‘'.-'^.\"'-。:1丫rv:?,'卢r:驚.、w',、中.I■.M■;Vr;.:'或片説象醉刊.亡—’?'’'..’^.李颖V:研究生:.作總、满议;帥哗、’.苗心V如'三\兴掉矿靖\’’;八^;;::巧伟华(脫称);导师./的潑戴、皆^纖赞叫>;".'':^人V说护v—.教授(职称>:只,^續.,萌巧餐、囊'.'..、,、'叫.’二\\V,〇v殘’;'、.:...人学院:

4、人文社会科学学院:v^..咬H錢.'.^4^^:外国语言学及应用语言学v'.壌;,子議這:古誦__塑c",;裹議ill!、2015,:年.学位授予年度___:辦璋热錠續讀楚擎—1,.,.,.;,雜觀t;;編識4、.'.:、l-.、,:;;w..托卢诚;:每识VT.谋;。批攫議.’..|、‘、.’加错电:乂.V.’、谭;;V你:;每1辨訂\渊西安工程大学学位推文原创性声明,本人郑重声明:所呈交的学位论文是本人在导师的指导下独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人

5、或集体已经。发表或撰写过的作品成果对本文的研巧做出重要贡献的个人和集体,均已在文中W明确方式标明。。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担学位论文作者签名:寺捉。欲:心I〔年;月4日I用期西安工程大学学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并。向国家有关部口或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅本人授权西安工程大学教学目的使用本学位论文,将全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。□,在年解密后适用本

6、授权书。保密__本学位论文属于□不保密,□立即或在□!年D2年后开放使用。=^^学位论文作者签名:指导教师签名^^1^|?^^1而八’日期:年月弓。日日期:年;月知日学校代码10709中图分类号H319.3UDC密级:公开□保密硕士学位论文(学术学位)论文题名:基于异化归化翻译策略的涉华新闻翻译探究—以美国《纽约时报》中国特色词汇翻译为例研究生:李颖学号:2012553导师:胡伟华(教授)学院:人文社会科学学院学科专业:外国语言学及应用语言学申请学位:文学答辩委员会主任委员:郭继荣答辩日期:2015年3月24日基于异化归化翻译策略的

7、涉华新闻翻译探究—以美国《纽约时报》中国特色词汇的翻译为例摘要:随着中国综合国力的不断提高,国际影响力也随之不断增强,世界比以往更加关注中国。基于中美密切又特殊的大国关系,在美国主流媒体纽约时报中可见大量有关中国的报道,这也被认为是世界了解中国的有效途径之一。其中对于负载中国各方面信息的中国特色词翻译更能体现中美之间的密切交流,而在这个中美跨文化交流过程中,翻译这座桥梁扮演着举足轻重的作用。而对每一个中国特色词翻译所采用的翻译策略而言,除了要考虑翻译本身的效果之外,也受到历史传统,文化传播和意识形态等其他因素的影响。本文基于异化归化的翻译策略,以美国主流媒

8、体纽约时报网站(2012-2013)上的中国特色词翻译为样本,以定

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。