高三第一轮复习文言文翻译费下载.ppt

高三第一轮复习文言文翻译费下载.ppt

ID:50040131

大小:687.50 KB

页数:34页

时间:2020-03-02

高三第一轮复习文言文翻译费下载.ppt_第1页
高三第一轮复习文言文翻译费下载.ppt_第2页
高三第一轮复习文言文翻译费下载.ppt_第3页
高三第一轮复习文言文翻译费下载.ppt_第4页
高三第一轮复习文言文翻译费下载.ppt_第5页
资源描述:

《高三第一轮复习文言文翻译费下载.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言文阅读理解并翻译文中的句子①理解常见文言实词在文中的含义②理解常见文言虚词在文中的用法③理解与现代汉语不同的句式和用法。不同的句式和用法:判断句,被动句、宾语前置、成分省略和词类活用。④理解并翻译文中的句子考纲要求信达雅准确通达有文采2翻译句子的三大标准3、翻译句子的两大招数第一招:字字落实第二招:文通句顺直译为主意译为辅1、翻译句子的一大原则翻译句子古人曾提出“信、达、雅”的三字标准“信”即字字落实,“达”即文从句顺,“雅”即生动形象。对于高考来说只要达到前两个标准即可。“二标准”:信:字字落实达:文从句顺忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没

2、有语病。留字字落实第一点:留凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词,或现代汉语也通用的词,皆保留不动。翻译句子:1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。《廉蔺列传》译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气闻名于诸侯各国。人名、年号人名地名官名与现代汉语义同字字落实第二点:删文言中有些虚词在现代汉语中没有相应的词可替代,如果硬翻译会显得别扭或累赘,翻译时要删去。这些词包括:发语词,凑足音节的助词,结构倒装的标志,句中停顿的语气词,个别连词和偏义复词中虚设的成分等。删结构助词

3、,取消句子独立性,删去1、师道之不传也久矣。语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去译:从师的风尚不流传已经很久了。再如:“夫赵强而燕弱”“备他盗之出入与非常也”“其闻道也固先乎吾”(发语词)(偏义复词)(句中停顿助词)将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。字字落实第三点:换换1、廉颇为赵将2、臣诚知不如徐公美1、吾得兄事之译:我要用对待兄长的礼节接待他2、宁许以负秦曲3、张良出,要项伯4、今齐地方千里词类活用:负,使……担负通假字:要,通“邀”古今异义:地方,土地方圆1、注意古今词义、色彩的变化5、先帝不以臣卑鄙,

4、猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。6、璧有瑕,请指示王译:先帝不因为我卑贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。固定格式的固定译法。8、吾孰与城北徐公美?“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个……”注意注意句式,要译出原句的特点9、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?“何……为”可译为“为什么……呢”文通句顺第一点:把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。调把文言文句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。1、蚓无爪牙之利,筋骨之强。定语后置定语后置译:蚯蚓没有锋利的爪牙,强壮的

5、筋骨2、君何以知燕王?3、太子及宾客知其事者4、故燕王欲结于君宾语前置定语后置壮语后置5、安在公子能急人之困也!6、兵挫地削,亡其六郡。译:军队被打败,国土被割削,丢失楚国六个郡的地方。译:公子能急人之困的美德,表现在哪里里呢?文通句顺第二点:补在文言文翻译时,结合语境补出省略的成分,使译文通畅。即:补出文句中省略了的内容(主语谓语宾语介词等)1、私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他。“秦”[补主语]“赵王”[补介宾]“于”[补介词]2、()取吾璧,不予我城,奈何于是秦王不怿,为()一击缶得璧,传之()美人文通句顺第三点:贯贯古文中使用借喻、借代、用典、互文等手法时,

6、翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出(意译)。例如误落尘网中,一去三十年。译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。借喻:喻指污浊的官场(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。译:魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发动。借代:代指魏忠贤(二)借代的翻译方法:译为它所代替的人或物。例如大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发。译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。用典:指陈涉起义事借代:代指秦王朝例如:一夫作难而七庙隳。(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什

7、么使自己安身立足呢?委婉:指地位尊贵人物的死例如:一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤。不以物喜,不以己悲。(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。猜遇到疑难时,不妨根据语境

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。