欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:50040084
大小:1.06 MB
页数:15页
时间:2020-03-02
《有趣的语言翻译(1).ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、有趣的语言翻译日常生活用语的误译Howareyou?(怎么是你?)Howoldareyou?(怎么老是你?)Youhaveseed!Iwillgiveyousomecolortoseesee!(你有种!给你点颜色看看!)Brothers,togetherup!(哥们儿,给我上!)学习目标1、了解语言翻译的常识,激发学生对语言翻译的兴趣。2、通过具体语言翻译,尤其是谚语、成语和文学语言的翻译,初步了解翻译的基本方法。3、通过具体语言翻译,认识到翻译对母语需要具备较强的的理解能力和表达能力。4、通过对具体语言翻译的专题研究性学习,培养运用工具书
2、查找和收集资料的能力。英语、汉语、俄语、法语、西班牙语。被定为联合国的正式语言的是哪五种?现在世界上查明的有5651种语言。现在世界上语言有多少种?翻译的分类翻译包括科技翻译、政论翻译、文学翻译。翻译的要求1.准确理解原文的意思及包含的思想感情和文化内涵。2.准确把握目的语的文化传统和语言习惯。信达雅——信,忠于原作,即准确;达,忠于读者,即通顺;雅,忠于文学语言,即有文采。“Thetrumpet(号角)ofaprophecy(预示,预言)!Owind,IfWintercomes,canspringbefarbehind?”对这句话的翻译
3、哪个好?1吹响一个预言!啊,西风,如果冬天已到,难道春天还用去等?2把黄昏的大地吹醒吧!要是冬天已经来了,西风啊,春日怎能遥远?3让预言的号角奏鸣,哦,风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?《哈姆莱特》中一段对白:“Tobe,ornottobe,thatisthequestion.”A生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题。B是生存还是消亡,是问题的所在。C死后是存在,还是不存在—这是问题。D活下去还是不活,这是问题。E活着好,还是死了好,这是个问题。请你仔细推敲,把下面的句子和电影名翻译成汉语。Betterlatethanthelat
4、e..晚了总比完了好。TheLordoftheRings指环王Terminator终结者Tarzdn人猿泰山一些汉语谚语的翻译:乱七八槽:likeakettleoffish易如反掌:aseasyasturningoverone’shand鼠目寸光:toseenofartherthanone’snose天长地久:asoldasthehills爱屋及乌:lovemelovemydog一朝被蛇咬,十年怕草绳:Theburntchilddreadsthefire种瓜得瓜,种豆得豆:Asyousow,youwillreap翻译中应注意的几个问题1.注
5、意句式的转换。英语句式是“葡萄型”,汉语句式是“竹竿型”。2.避免误译。注意文化习惯和文化心态。季羡林先生为《中国翻译词典》作序时说:“倘若拿河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但从未枯竭。原因就是因为有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。中华文化之所以能长葆青春,万应灵药就是翻译。”探究一下季羡林先生所说的两次外国来的“水”具体指的是什么?它们对中华文化的发展产生过什么重大的影响?“从印度来的水”指的就是东汉至唐宋的佛经翻译
6、,而“从西方来的水”指的是明末清初的科技翻译和鸦片战争至五四时期的西学翻译。“注入”这个词形象的说明了中国历史上所出现过的三次翻译浪潮都是由外国流向中国的。这也说明了几千年来中国与外部世界的文化交流几乎都是单向的。这些文化交流丰富了中华民族文化。
此文档下载收益归作者所有