欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:49789090
大小:413.00 KB
页数:17页
时间:2020-03-02
《补全译法翻译.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、补全译法翻译练习(1)千里送鹅毛,礼轻情义重。Thegiftitselfmaybeinsignificantasagoosefeather,butsentfromafar,itconveysdeepfeelings.Thepresentistrifling,butthefeelingisprofound.(2)希望能够有越来越多的人学习汉语,了解中国文化。ItishopedthatmoreandmorepeoplelearnChineseandknowChineseculture.It’sexpectedthatmorean
2、dmorepeoplecanlearnChineseandknowaboutthecultureofChina.(3)熟能生巧。Practicemakesperfect.(4)热烈欢迎各国游客参观故宫。TravelersfromvariouscountriesarewarmlywelcomedtovisittheForbiddenCity.ThetouristsfromdifferentcountriesareenthusiasticallywelcometovisittheForbiddenCity(5)大雨倾盆。Itra
3、inscatsanddogs.(6)在快速阅读中,主要应掌握全文的大意。Infastreading,itisessentialtograspthemainideaofthetext.Themainpointistomastertheoutlineofthefulltextintheskimmingandscanning.(7)青年人与老年人不同。不考虑到这一点,恐怕解决不好代沟问题。Theyoungaredifferentfromtheaged.Withouttakingthisintoconsideration,Iamaf
4、raid,youcannotsolvetheproblemofgenerationgap.Itishardtodealwiththeproblemofgenerationgapifwedon’tconsiderthedifferencebetweentheyoungandtheelderly.(8)估计班上大概会有80%的人通过期末考试。Itispredictedthatabout80%ofthestudentsintheclasswillpassthefinalexam.Itisestimatedthatabout80%o
5、fthestudentsintheclassmaypassthefinalexam.(9)司马昭之心,路人皆知。ThisSimaZhaotrickisobvioustoeverymaninthestreet.(10)在过去的几年当中,中国发生了惊人的变化,基本上家家户户都有了电视机。Inthepastfewyears,greatchangeshavetakenplaceinChina.ThereisaTVinalmosteveryfamily.Chinahaswitnessedgreatchangesinthepastfew
6、years,andalmosteveryfamilyownsaTV.(11)他原想她会嫁给他,现在看来,那是竹篮子打水一场空。Hehadthoughthewouldagreetomarryhim.Butnowhesawthathehadbeendrawingwaterwithabamboobasket—allwasinvain.Hesupposedshemightmarryhim,butnowitseemsthatallareinvain.(12)要解决问题,还需要进行系统而周密的调查和研究工作。Inordertosolve
7、theproblemitisnecessarytomakeasystematicandthoroughinvestigationandstudy.Systematicandthoroughresearchisneededtosolvetheproblem.(13)当前能源问题日益突出,直接影响到世界经济的稳定与繁荣。Energysecurityhasbecomeanincreasinglypressingissue.Itdirectlyaffectsglobaleconomicstabilityandprosperity.T
8、heproblemofenergyisincreasinglyserious,whichhasadirectinfluenceonthestabilityandprosperityofglobaleconomic.(14)中国奉行透明的防御性国防政策,立足点是维护国家的安全和统一。Chin
此文档下载收益归作者所有