考研英语翻译讲座第9讲.ppt

考研英语翻译讲座第9讲.ppt

ID:49371775

大小:230.00 KB

页数:13页

时间:2020-02-05

考研英语翻译讲座第9讲.ppt_第1页
考研英语翻译讲座第9讲.ppt_第2页
考研英语翻译讲座第9讲.ppt_第3页
考研英语翻译讲座第9讲.ppt_第4页
考研英语翻译讲座第9讲.ppt_第5页
资源描述:

《考研英语翻译讲座第9讲.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、精英考研——英语翻译讲座第九讲 正反交替 相得益彰考题实例:Untiltheseissuesareresolved,atechnologyofbehaviorwillcontinuetoberejected,andwithitpossiblytheonlywaytosolveourproblems.(2002)字面翻译:直到这些问题被解决,研究行为的技术手段就会继续被排斥,解决问题的唯一方式可能也随之继续受到排斥。(如果)这些问题得不到解决,研究行为的技术手段就会继续受到排斥,解决问题的唯一方式可能也随之继续受到排斥。精英考研——英语翻译讲座英语中的否定按语言学家们的划分大致上有4类:完全

2、否定(带no的词语,如nothing,none等)半否定(hardly,scarcely等)部分否定(notall,notevery等)带否定意义的词语(fail,without等)翻译时一般情况下可以对号入座。不过也并非见到yes便是“是”,no便是“不”,有很多情况需要根据具体问题酌情处理,譬如这样一例:A:“Idon‘tthinkhesawus.”B:“Yes,hedid.”精英考研——英语翻译讲座英译汉的正反交替的一般处理方法1.英语为肯定式,汉语译作否定式有时候,照字面译出来会造成文句不通顺,因此需要正说反译。譬如:Pleasekeepthefireburning.我们一般不说“

3、请保持火燃烧”,而是译作“别让火灭了。”这种方法可广泛用于各种词类、短语、甚至句子的翻译上,如:1)Itwasbeyondhispowertosignsuchacontract.(prep.)他无权签订这种合同。(介词beyond由“超过”之意转译为“无”)2)Timeiswhatwewantmost,butwhat,alas,manyuseworst.(adv.)时间是我们最缺少的,但可叹之至,偏偏许多人最不善于利用。(副词worst由“最糟”之意转译为“最不善于”)精英考研——英语翻译讲座3)Ihavereadyourarticle.Iexpecttomeetanolderman.(a

4、dj.)拜读了你的大作,没想到你这样年轻。(形容词older由“较年长”之意转译为“没想到”)4)Theguerrillaswouldratherfighttodeathbeforetheysurrendered.(conj.)游击队员们宁愿战斗到死而决不投降。(连词before由“之前”转译为“决不”)5)Idroppedmedicineandtookupphysics.我不再学医,改学物理了。(动词dropped由“掉下”之意转译为“不再学”)6)Themothersaidshewouldletoffhersonwashingthedishesifhecouldfinishhisass

5、ignmentbeforesupper.母亲说,如果她儿子晚饭前能做完作业,就不让他刷碗了。(动词短语letoff由“放开”之意转译为“不让”)7)Hedivedintothewaterfullyclothedandrescuedtheboy.他没脱衣服就跳进水里救出了孩子。(状语fullyclothed由“全身衣着”之意转译为“没脱衣服”)精英考研——英语翻译讲座2.英语为否定式,汉语译作肯定式其交替转换的情况和前者类似,有时需要反说正译,主要也是从便于表达考虑。1)Don’tlosetimeinpostingthisletter.赶快把这封信寄出去。(不要丧失→赶快)2)Somepeo

6、plecaneatwhattheylikeandgetnofatter.有些人爱吃什么就吃什么,照样瘦。(不长胖→照样瘦)3)Hemanifestedastrongdislikeforhisfather’sbusiness.(noun)他对他父亲的行业表示强烈的厌恶情绪。(不喜欢→厌恶)4)Suchflightcouldn’tlongescapenotice.这类飞行迟早会被人发觉的。(不能长期→赶快)5)Thepostofficeisatthenextcorner,youcan’tmissit.邮局就在下个路口,你会找到的。(不会错过→会找到)精英考研——英语翻译讲座3.同一词语,既可译

7、作肯定式,又可译作否定式这类情况需根据上下文,视情况的需要,取其相应的含义。1)I’mnewtothework.这工作我是生手。(这工作我不熟悉。)2)Heisfreewithhismoney.他花钱大手大脚。(他花钱从不吝啬。)3)Herealizedthathewasintrouble.他意识到遇到麻烦了。(他感到自己的处境不妙。精英考研——英语翻译讲座4)Thestationisnodistanceatall.车站

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。