汉英形容词库藏类型差异探析

汉英形容词库藏类型差异探析

ID:46731327

大小:88.00 KB

页数:19页

时间:2019-11-27

汉英形容词库藏类型差异探析_第1页
汉英形容词库藏类型差异探析_第2页
汉英形容词库藏类型差异探析_第3页
汉英形容词库藏类型差异探析_第4页
汉英形容词库藏类型差异探析_第5页
资源描述:

《汉英形容词库藏类型差异探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、汉英形容词库藏类型差异探析摘要:语言库藏是指特定语言系统或某一层次子系统的语言手段总和,语言库藏以词汇化形式入库。本文将库藏类型学视角引入汉英形容词比较,通过检索汉英/英汉词典,比较了汉英形容词的库藏差异,并分析了其句法后果。关键词:形容词语言库藏类型学句法差异一、将库藏类型学视角引入汉英形容词比较汉英语法对比研究必然涉及词类比较。现有的英语和汉语语法体系中,都明确地设了形容词词类,而形容词在各自词类体系中都有其特别之处。简略地讲,古英语的形容词有复杂的屈折形式,中古时期这些形式逐渐脱落,现代英语的形容词除少部分有级

2、的形式变化外,是印欧语体系中唯一没有性、数、格及人称等形态变化的形容词。这也成为英语形态简化的一个最明显标志。汉语一向被认为是缺少形态变化的语言,但汉语形容词(和部分动词)却有着丰富而灵活的重叠形式和语用词缀系统,如“傻一一傻乎乎/傻了吧叽”,这种形态是汉藏语的类型特征(马彪,2010)o国外学者对汉语形容词少有深入研究,国内有人提出汉语形容词应当归入动词类。本文将形容词定义为表达事物属性语义的词化形式的聚合类。英汉两种语言有专门表达属性义的一类词,既有共性也有差异,应当专门研究,深入描写,这对语义和句法理论研究以及

3、翻译、教学等应用研究都有实际意义。双语对比研究总是受到对比出发点中立性和对比基础平衡性的困扰。从一种语言出发去看另一种语言,总有比附之嫌,不容易看到事物全貌,因此“对比基础”(许余龙,2009)是个核心问题。语言类型学与对比语言学的互动关系正在为国内外学界所认识。著名的类型学家Comrie通过从类型学角度对比英语和俄语,认为“详尽研究语言间差异的对比语言学和能够概括个别差异的语言类型学之间有可能实现富有成效的合作”(1986/1988,沈家熄译)。我国学者刘丹青(2008)编著的《语法调查研究手册》试图为从类型学寻求

4、语言共性的视角来进行跨语言比较提出了一个语法调查参考框架,就是一次有力且有益的尝试。他近年来提出了语言库藏类型学,对提高跨语言比较的可操作性具有指导意义和实用价值。“语言库藏的含义是指特定语言系统或某一层子系统所拥有的语言手段的总和,包括语音及韵律要素、词库、形态手段、句法手段,包括虚词、句法位置和构式等。语言库藏差异的类型后果是造成语种之间形义关系的显著差异,不但深刻影响到语义范畴的形式表达,而且深刻影响语义范畴的存在状况和显赫性。库藏显赫性差异及其句法后果是观察人类语言的类型差异及共性的一个有用的新视窗。”语言库

5、藏以词汇化形式入库,越是语法性高、强制性大的手段越容易扩张,造成显赫范畴,语法化程度越高,则显赫性越强。(刘丹青,2011)语言库藏的理论主张不再将某一种语言形式或手段视作一种孤立的现象,两种语言不能只做表面现象的比较,而是要从整个语言系统的存在本体角度来进行“形-义”关系和显赫度考察,也就是某一形式/手段的语义功能及其强度的考察。特别是提出了“词汇化形式入库”这一基本条件,有利于我们从'‘语义的词汇化”这一视角去观察两种语言“形-义关系”的异同,易于把握研究对象、范畴和层次,尤其是能控制比较视点的中立性和平衡性,给

6、跨语言比较提供了一个比较的基准框架。跨语言比较的一个根本的、可描述性的前提是找到跨语言的、“相同的”语法现象,或者说是确定一个适用于各种语言的类型学范畴。一个很好的例证就是Greenberg(1966:74)基本使用语义标准来确认所有的语言都有主谓结构、不同的词类和所有格结构,因为他认为一个词类的跨语言定义的适当性需要参照它所解释和说明的语义现象的结果来进行检验。本文的研究起点是:每一个词都是特定语义范畴的词汇化结果,每个词类都是该语义范畴词汇化形式的聚合类,经过人类语言范畴化过程而具有类似的句法功能;形容词是事物属

7、性语义范畴词汇化的形式,并以这种形式进入该语言库藏,它作为一个聚合类,是语言库藏系统中的一个子系统。本研究关注两个问题:英汉语形容词的库藏类型差异是什么?其差异有哪些句法后果?在类型学中地位如何?二、汉英形容词抽样比较首先,对英汉语形容词的库藏进行细化比较。英汉语形容词的范畴不同,这是公认的事实,但以往文献对差异部分基本是点到为止,只研究两者共性的部分,对语义范畴差异特别是其句法后果少有讨论。我们的问题是:英汉语形容词的库藏有哪些差异?哪些类别的形容词是两种语言各自独有的?这种差别对两种语言的句法造成哪些后果?(-)

8、从英语看汉语的形容词空缺本文从“语义的词汇化”的理论起点出发,从英汉/汉英词典对照入手,研究现有的英汉形容词库有哪些差异,表达何种语义范畴。在英对汉方面,笔者检索了《朗文十万词词典》,为节省篇幅下面以字母R开头的单词为例报告比较结果。仅在R开头的单词中(在字典中所占比例是1/20),就找到了118个没有汉语对应形容词译文的英语形容词。按照语义属

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。