汉英谓语差异

汉英谓语差异

ID:46239350

大小:160.50 KB

页数:26页

时间:2019-11-22

汉英谓语差异_第1页
汉英谓语差异_第2页
汉英谓语差异_第3页
汉英谓语差异_第4页
汉英谓语差异_第5页
资源描述:

《汉英谓语差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第六章汉英谓语差异:汉译英中的主谓定位问题6.1.1英语谓语的基本特征:英语形式程式的核心首先,英语谓语必须以动词为基础和核心,动词以外的任何词类,都不能取代谓语动词这个主题成分。其次英语谓语动词与主语的结合为SV,不像汉语具有随意性、单一性。1.语法原则(GrammaticalPrinciple)2.逻辑原则(LogicalPrinciple)3.靠近原则(PrincipleofProximity)4.惯用法原则(PrincipleofIdiomaticness)6.1.2汉语谓语的独立性、自主性较强,形式机制弱汉语主谓句:你没变,可他变了。我喜欢,但他不喜欢明天去吗?非主谓句:太美了!完了

2、吗?把我吓坏了。英语必须由SV提挈:Youhavenotchanged,buthehas.Ilikeitbuthedoesn’t.Willyougotomorrow?必须由SV提挈:Howbeautifulitis!Haveyoufinishedwithit?Iwasscared.6.1.3汉语谓语构成成分复杂多样(a)诚招天下客。(招:动词)Honestywinsoverwiderpatronage.(b)这种行为很不道德。(不道德:形容词)Thisconductisimmoral.(c)你们厂里情况怎么样?(怎么样:不定代词)Whatdoyouthinkofyourfactory?(d)七

3、月二十二日她生日。(她生日:名词词组,修饰语加中心词)July22isherbirthday.(e)老称一斤十六两。(十六两:数量词组)Sixteen“liang”makesone“jin”bytheoldsystemofweights.(f)那神探足智多谋。(足智多谋:联合词组)Themarvelouslyinfallibledetectiveissoveryresourceful.(g)这个问题工会要解决。(工会要解决:主谓词组)Theproblemremainstobesolvedbythelabourunion.(原句主语也可以解释为Das+Acs)(h)河畔草青青。(青青:修饰语)T

4、hegrassisgreenbytheriverside.(原句也可以解释为“河畔”是PlS+符合谓语“草青青”)(i)你把我吓坏了。(把:介词。引入介宾词组)Youscaredmeoutofmysenses.(j)他有气无力地说着。(副词加动词:偏正词组)Hesaidlistlessly.6.1.4汉语谓语形势比较复杂6.1.4.1连动式谓语1.并列式:V1(X)+V2(X),共同表示一个先行后续的行动组合。它的结构是按顺序并列,但中间无停顿:(a)会客赴宴:V1(O)+V2(O)receivevisitorsandattenddinnerparties(b)脱了鞋进屋:V1(O)+V2(O

5、)takeoffshoesandentertheroom(c)敲锣打鼓:V1(O)+V2(O)beatdrumsandstrikegongs2.从属式:V1(X)→V2(X),共同表示一个互相之间有逻辑连接关系的行动。其间的关系不一而足:(1)条件关系,即先行的动词V1(X)是一个条件词组:干完就走:goassoonas(until)thejobisdone能干多少就干多少:doasmuchaspossible(2)对象关系,即V1(X)是一个表示对象的词组:替谁干活:dothejobforwhom找你算账:getevenwithyou(3)方式关系,即V1(X)是一个表示方式的词组:屈膝求饶

6、:godownonone’skneestobegformercy站着讲课:standgivingalecture用拍子打苍蝇:killaflywithaswatter(4)时间、处所关系,即V1(X)是一个表示时地的词组:到上海就失踪了:disappearuponone’sarrivalinShanghai等天亮再走:leaveafterdaybreak立地成佛:achievesalvationassoonasonegivesupdomineering(5)目的关系,即V2(X)或V1(X)是一个表示行为目的的词组,往往与方式关系呼应,如:烤火取暖:warmoneselfbythefire临渴

7、掘井:digawellwhenoneisthirsty开门捉贼:throwthedooropenforthethief打点水洗洗脚:fetchsomewatertowashone’sfeet打开窗户换换空气:openthewindowtoletinsomefreshair3.链式:S+V1(X)V2(X)V3(X)……是两个以上有关系或逻辑关系的主谓结构链式序列。这是一种很有汉语特色的动词连用形式

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。