以學生為中心的高職英語翻譯教學模式探析

以學生為中心的高職英語翻譯教學模式探析

ID:46069045

大小:59.19 KB

页数:6页

时间:2019-11-20

以學生為中心的高職英語翻譯教學模式探析_第1页
以學生為中心的高職英語翻譯教學模式探析_第2页
以學生為中心的高職英語翻譯教學模式探析_第3页
以學生為中心的高職英語翻譯教學模式探析_第4页
以學生為中心的高職英語翻譯教學模式探析_第5页
资源描述:

《以學生為中心的高職英語翻譯教學模式探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、以學生為中心的高職英語翻譯教學模式探析摘要髙職院校英語翻譯課程的教學目標是培養學生的動手翻譯能力。該文分析瞭高職院校非英專業翻譯課教學的現狀,提出瞭以學生為中心的翻譯教學模式及其課堂設計關鍵字高職以學生為中心課堂討論英語翻譯教學1我國高職院校非英語專業翻譯教學現狀目前,大部分高職院校非英語專業翻譯課教學的一大特征是以課堂為中心、以書本為中心或以老師為中心,教學模式單一。教師在教學過程中重語言語法的知識傳授,輕翻譯技能培養的情況比較普遍。課堂上,教師多根據既有教材,分析原文語言特點,然後逐句翻譯講解;教學效果不盡如人意,學生隻是被動地接受知識,缺乏學

2、習興趣,對課程往往是以得到老師的“正確譯文答案”為最終目標,隻有較為簡單的一問一答,忽略瞭討論、啟發、交流、修改的過程,課堂上沒有互動的氣氛,不利於培養學生精益求精的翻譯意識。加上部分院校擴招後采用大班教學,學生上課容易分散註意力,教師沒有精力在課堂上進行針對性強的、點對點的輔導,因此,隻能采用講授的方式上課,效果大打折扣再者,學生英語基礎參差不齊,難以因材施教。高職院校的學生,其文化基礎相對而言較為薄弱。同時,高職院校的學生有來自參加過普通高考的應屆生、還有來自中專學校、中技學校、職業高中及中高連讀的五年制大專生,生源來源較復雜,容易產生一定的心

3、理沖突。因此,高職學生在課堂上不如重點本科院校學生那樣容易達到高註意力和集中度的狀態,自信心也不足,習慣於被動地聽教師講授知識,自主學習能力還沒有養成。然而,高職英語翻譯課教學在很大程度上借鑒瞭本科的英語翻譯課教學,主要以教師講解和文學翻譯訓練為主,這種教學模式在高職這樣的特殊環境下,不能有效提高學生的學習興趣和教學效果2以學生為中心的翻譯教學模式構建對於髙職院校非英語專業學生而言,由於他們有自身的專業課程要修,並且翻譯教學的開展要在學生具備良好的語言能力之後才能開設,所以翻譯課程的學時就會受到限制,其課程性質基本上要歸於選修。這就更需要對所需學時

4、、學分和應該開設的課程有科學的安排,再進一步創新翻譯教學方法和手段。大學英語翻譯教學具有學時少、專業性強、實踐色彩濃等特點,在這些因素下如何充分考慮它的教育教學特點,借助多媒體、網絡等現代教育技術,根據學習者的個體差異,營造以學生為中心、以教師為主導的教學氛圍,提高翻譯教學的效率,要求廣大學界同仁勇於創新翻譯教學的模式和方法2.1“以學生為中心”的教學模式實施這一教學模式過程中,要充分重視學生在學習過程中的積極作用,充分調動學生學習的積極性和自信心,要盡量讓學生自己控制學習內容和方法,鼓勵學生參與到教學活動的各個環節中來,鼓勵學生更多地負責自己的學

5、習。翻譯學習不僅要知道學什麼,更重要的是怎麼學,來激發學生的創造性。以"學生為中心”的教學模式要求教師一方面要結合學生的需要、興趣、特長及其弱項等來組織課堂討論,激發學生的創造性思維。另一方面要積極評價學生的優秀譯文,培養學生對翻譯的自信心,力求最大限度地發揮學生的主觀能動性。教師教授給學生的不僅僅是知識,更是學習的技能和方法以及使用這些技能和方法的自信心,而學生也會在這一點上受益終身。無論在課堂教學或實踐都應以學生為中心,從學生的實際出發,以學生走向社會競爭力為歸宿來安排教學“以學生為中心”的教學模式具有如下主要特點:①翻澤教學的目的是培養學生獨

6、立的翻譯能力,而不是隻在教學生學會翻譯某些句子或文章。②翻譯教學的重點由以教師為中心轉向瞭以學生為中心,並強調學生參與課堂活動,激發學生對翻譯課的興趣。③重視翻澤過程。在教師的幫助指導下,學生學會如何理解原文,並且通過恰當的技巧來表達自己的譯文。④為瞭樹立學生的自信心,老師必須對學生的作業持積極的態度對於高職高專的學生來說,應側重實踐性,在實踐中把理論消化、吸收。所以在教學中應該是以課本為媒介,以實踐為目的,通過翻譯實踐來講解課本中的理論。在翻澤實踐中使學生認識到這些理論不是僵化的教條,而是非常實用。同時在實踐過程中,他們會遇到許多用惑、問題,這使

7、得他們在理論學習的過程中感到有的放矢,學習起來更有積極性2.2翻譯課程的科學設計以“學生為中心”的教學模式應該盡量改變教師講、學生聽的模式,讓學生和教師扮演同樣積極主動的角色。所以,可以先將相關練習發給學生,讓學生在課前或者課堂上通過集體討論完成。個人或小組的代表上臺展示其譯文成果,闡述其在翻澤過程中的思路和理由。同時,這一過程也鍛煉瞭學生的口頭表達能力。闡述過程中,因為要給出合理的解釋,學生會運用到老師講授的翻譯技巧和理論進行分析,如果發現提出的理由不能令其他同學信服時,他會很快意識到自己的譯文有誤或者需要改進。如果學生在總結的時候感到困難,教師

8、可以給予適當的提示。參與譯文展示的學生闡述完畢後,教師可以組織學生提問,或提出不同意見並給出理由。教師也可以組織學生對展示

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。