科技文体的翻译

科技文体的翻译

ID:44955300

大小:96.50 KB

页数:66页

时间:2019-11-06

科技文体的翻译_第1页
科技文体的翻译_第2页
科技文体的翻译_第3页
科技文体的翻译_第4页
科技文体的翻译_第5页
资源描述:

《科技文体的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、科技英语的翻译科技英语(EnglishforScienceandTechnology,简称EST),诞生于20世纪50年代。在它刚刚问世之初,并没有引起语言学家和科学家们的重视。20世纪70年代起,国际上对科技英语给予了极大的关注,不少学者对其进行了专门研究。科学技术飞速发展,航空航天技术日新月异,计算机时代和网络时代的到来,都极大地加速了科技英语的发展。世界上先进的科学技术文献资料浩如烟海,其中约有85%的资料是用英语撰写的。时至今日,科技英语与新闻报刊文体、论述文体、公文文体、描述及叙述文体、应用文体一道形成了英语的六大主要文体。科技文体泛指一切论及或谈及科学和技术的书面语和口语,具体包括

2、:科技散文:如科技著述,科技论文,实验报告及科技情报资料等等。科技应用文:如科技使用手册等。科技口语:如涉及科技问题的会议,会谈及交流用语,科技影片和录像等有声资料的解说词等。科技英语文体质朴,行文规范,陈述客观,逻辑性和专业性强。这就要求翻译者必须具备一定的自然科学素养,在翻译过程中要力求平易(plainness)和精确(preciseness),尽量避免使用加强语言感染力和宣传效果的修辞格,尤其是忌用夸张,借喻,讽刺,反语,双关等修辞手段。(一)科技英语的词汇及翻译科技英语在词汇上的特点主要表现在:专业词汇出现的频率较低,次技术性词汇出现较多,功能词出现的频率最高。在某一专业领域内,科技词

3、汇的词义专一,一词多义的现象较少。科技词汇通常多是通过构词法构成的。1.词缀法(Affixation)例:anti-反对,反,抗antiallergenic抗过敏的antibacterial抗菌的antibody抗体;antidote解毒剂antihypertensive抗高血压的antivirus(反)防病毒的anti-yellowing;防泛黄的anti-clockwise逆时钟方向的;antiager抗老化剂的2.首字母缩略法(Acronym)e.g.BASIC:Beginner’sAll-purposeSymbolicInstructionCodeBASIC语言BIOS:BasicIn

4、put/OutputSystem基本输入/输出系统USB:UniversalSerialBus通用串行总线3.缩略法(Abbreviation)缩略词的翻译:缩略词形式多样,翻译时有多种方式可采用,可意译或音译,也可照搬加以注释,甚至是完全照搬。对于有些已经广为流行的缩略语,可将其视为科技新词,如:radar:(Radiodetectingandranging无线电定位与测距)可取其音,“雷达”;laser:(LightAmplificationbyStimulatedEmissionofRadiation受激辐射式光频放大器),曾被译为“镭射”,现已取其意译做“激光”。采取意译时要“简洁”,

5、否则就体现不出缩略词的优势了,如SARS(SevereAcuteRespiratorySyndrome)译为“非典”。缩略词在此指除首字母缩略词之外的缩略形式,对于那些原形冗长复杂的缩略词,完全照搬愿意来翻译会让人很难接受,可采取“中西合璧”如:AIDS(acquiredimmunedeficiencysyndrome获得性免疫功能丧失综合症),通过音译加注释译作“爱滋病”,充分体现了中文意形义相结合的特点。此外还有IP地址,BASIC语言等等。随着现代科技的迅猛发展,越来越多的英文缩略词直接进入汉语词汇中,最典型的如:CT(Computer-aidedTomography)计算机辅助层析X射

6、线摄影术BBS(BulletinBoardSystem电子公告牌系统),DNA(deoxyribonucleicacid脱氧核糖核酸),UFO(UnidentifiedFlyingObject不明飞行物),VCD(VideoCompactDisc激光视盘)等等,这些词汇已成为汉语的一部分,翻译时可直接照搬。科技英语在用词上有很强的名词化(Nominalization)倾向所谓名词化倾向主要指广泛使用表示动作或状态的抽象名词或起名词功用的动名词。科技文章的语言特点之一是言简意明,简化语言结构的有效途径之一便是名词化。例:applicationsindataandinformationproces

7、sing计算机在数据和信息处理中的应用theautomationofinformationmanagementandofficeautomation信息管理和办公室管理的自动化voicerecognitionequipment声音识别设备这种动词的名词化手段能有效地简化叙事的层次和结构,减少使用句子和使用从句的频率,使行文更直接,紧凑简洁。(二)科技英语的句法特点与翻译1.科技英语在句法上有着明显

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。