科技英语的文体翻译

科技英语的文体翻译

ID:4127143

大小:117.30 KB

页数:2页

时间:2017-11-29

科技英语的文体翻译_第1页
科技英语的文体翻译_第2页
资源描述:

《科技英语的文体翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2010年第8期边疆经济与文化No.8.2010(总第80期)THEBORDERECONOMYANDCULTUREGeneral.No.80【文化论坛】科

2、技

3、英

4、语

5、的

6、文

7、体

8、翻

9、译李晓苹,张思源(空军大连通信士官学校基础部,辽宁大连116600)摘要:现今,科技英语越来越多地出现在我们的生活中。科技英语作为科技专业范围内的应用语言,除具有普通英语相同的共性外,又具有个性,有自己独特的语言方式和文献体裁。科技英语的文体翻译应确保译文忠实于原文,表达通顺流畅。关键词:科技英语;文体翻译;语言特点中图分类号:H059文献标志码:A文章编号:1672-5409(2010)08-0070

10、-02科技英语具有其独特的语言特点,因此为提高英语文献中俯拾皆是。翻译效果,我们有必要了解科技英语的翻译方法和4.专业术语性强技巧。科技文章中有很多纯科技词汇,即只用于某个专业或学科的专门词汇或术语,如hydroxide(氢一、科技英语的特点氧化物)、diode(二级管)、isotope(同位素)等。(一)词汇上的特点其词义精确而狭窄,针对性极强。阅读专业性强的1.频繁使用名词文献,就要了解该领域的专门词汇和术语。一些日科技英语的一个显著的特征就是大量使用名词常词汇在不同的专业也有不同的词义,被称为通用或名词词组,即所谓的名词化倾向。名词化科技词汇,即不同专业都要经常使用的词汇。如(

11、nominalization)的词主要指表示动作或状态的抽power一词日常生活中词义为“权利”,在机械力象名词,一般由动词派生,也包括具有动作意义的学中的词义为“力”、“电”、“电力”、“动力”、名词(如use)和由形容词加后缀-ability,-ity,“电源”、“功率”等,在数学中的词义为“乘-ness等构成的名词。在一般文体中使用动词、形方”、“次方”、“幂”。这样的词我们要注意它使用容词的地方在科技英语中常代之以抽象化的名词。的具体环境,选择正确的词义。2.大量使用复合词(二)句法上的特点为了快捷简练而又严格准确地描述客观事物的1.广泛使用长句特性、大小、数量、程度等科技概

12、念,科技英语中与非科技英语比,科技英语中长而复杂的难句经常采用复合词,即由两个或两个以上的单词联合显得多,长达数行、数十行,包含几十个乃至上百在一起,有时其中用连缀符“-”,构成新的词汇个单词的句子在科技英语中屡见不鲜。在标准资和术语。其中有三类复合词最为常见,一是复合名料、专利说明书和规范等文献类型中尤为多见。究词,比如gasturbine燃气涡轮,heattransfer传热;其原因:科学技术是研究外界事物发展过程、演变二是复合形容词,比如dust-free无尘,water-规律及其应用的学问,而这一切事物又是处在相互proof防水;三是复合动词,比如trial-produce试

13、关联、相互制约的矛盾运动之中。产,periodic-clean等。2.广泛使用被动语态3.衍化大量派生词和缩写词被动语态句在科技英语中的使用比在其它语体派生词(derivative)指通过合成、转化和派中的应用更为广泛。有人发现,科技英语中被动语生构词手段而构成的词汇。这种词汇在科技英语文态至少占三分之一。国外其它一些语言学家统计后献中占有很大的比重。例如,由前缀hydro-,hy-也发现,在物理、化学和工程类科技英语教科书per-,hypo-和inter-构成的词条在科技英语中中,约三分之一动词用于被动语态。就有二千多条;以表示学科的后缀-logy,-ics和3.常用形容词短语做后

14、置定语表示行为、性质、状态等的后缀-tion,-sion,这一语法现象在科技英语中有着独特的地位。-ance,-ence,-ment等结尾构成的词汇在科技例如,Allradiantenergyhaswavelikecharacteristic,收稿日期:2010-04-21作者简介:李晓苹(1975-),女,辽宁大连人,讲师,从事翻译理论研究;张思源(1984-),女,黑龙江五常人,助教,从事翻译理论研究。70BIANJIANGJINGJIYUWENHUA李晓苹,张思源:科技英语的文体翻译analogousthoseofwavesthatmovethroughwater.(所的真正意

15、义。随着新术语的认识,对不少词已用意有的辐射能量的波浪特征,类似波浪那些通过水移译来代替,如:engine(引擎)发动机;vitamin动。)这类形式定语可以看作是定语从句的省略形(维他命)维生素;microphone(麦克风)话筒等。式,因此,上面例句可写为:Allradiantenergyhas3.半音半意法wavelikecharacteristics,whichareanalogoustothose这是音译与意译的结合。如:Einsteinequa

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。