欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:43817719
大小:134.00 KB
页数:8页
时间:2019-10-15
《通信工程专业英语 Unit 14:Packet Switching》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、专业英语——SpecializedEnglishUnit14:第二部分通信技术PacketSwitchingNEWWORDSANDPHRASESmainframen.[计]主机arbitraryadj.任意的quantizevt.[数]用基本数的倍数表示quantan.量forwardvt.转发,转寄topologicaladj.拓扑的coren.(果实的)核instantaneousadj.瞬间的NEWWORDSANDPHRASESmethodologyn.方法学emulatevt.仿真reservevt.储备TDM(T
2、imeDivisionMultiplexing)时分复用PSTN(PublicSwitchedTelephoneNetwork)公众交换电话网QoS(QualityofService)服务质量VC(VirtualCircuit)虚电路Ifcircuitswitchingwasusedtosupportdatacommunications,thededicatedresourcesforaconnectionwouldbeidlemostofthetime---veryinefficientuseofband-width.本
3、句是一个祈使句,If….,主语wouldbe…..。全句可译为:如果在数据通信中使用电路交换,那么在大部分时间里(电路交换)连接的专用资源将是空闲的---非常不经济的带宽使用。TEXTSincepackettransmissionsfromdifferentsourcesarenotcoordinated,multiplepacketsarrivingsimultaneouslyatthepacketswitchondifferentinputportscanallbedestinedtothesameoutputport
4、.这是一个由since引导的复合句。destinedto去往…的。全句可译为:尽管不同来源的分组传输不同步,但是同时到达交换机不同端口的很多分组可能是去往同一个输出端口的。Inpacketswitching,itrequiresanexplicit1abel(destinationaddress)ontheheaderofeachpackettoassociateitwithitsdestinationnode,whilethepositionofthepacketintimedoesnotcorrespondtoanyc
5、hannelinformation.全句可译为:在分组交换中需要每个分组的头部有一个显示(明确的)地址(目的地址)把分组和其目的节点联系起来,而分组在时间上的位置与任何信道信息并不对应。Hence,connectionsinpacketswitchednetworkareknownasvirtualconnectionsorVCs,todistinguishthemfromnailedupconnectionswithdedicatedresourcesincircuitswitchednetworks.此句是一个简单句。
6、todistinguish....不定式短语用来表示hence后结果的原因。全句可译为:为了和电路交换网中有专用资源的固定连接区别,因此,将分组交换网中的连接命名为虚连接或VC。
此文档下载收益归作者所有