《非洲史》(节选)翻译及翻译报告

《非洲史》(节选)翻译及翻译报告

ID:43519599

大小:2.11 MB

页数:80页

时间:2019-10-09

《非洲史》(节选)翻译及翻译报告_第1页
《非洲史》(节选)翻译及翻译报告_第2页
《非洲史》(节选)翻译及翻译报告_第3页
《非洲史》(节选)翻译及翻译报告_第4页
《非洲史》(节选)翻译及翻译报告_第5页
资源描述:

《《非洲史》(节选)翻译及翻译报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、重庆师范大学硕士学位论文《非洲史》(节选)翻译及翻译报告硕士研究生:朱磊指导教师:贺微教授学科专业:英语笔译所在学院:外国语学院重庆师范大学2014年6月万方数据AThesisSubmittedtoChongqingNormalUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtsinMTIATranslationReportofAfricanHistory(Excerpts)Candidate:ZhuLeiSupervi

2、sor:HeWeiProfessorMajor:MTICollege:SchoolofForeignLanguagesandLiteratureChongqingNormalUniversityJune,2014万方数据重庆师范大学硕士学位论文中文摘要《非洲史》(节选)翻译及翻译报告摘要近年来随着“国际能源争夺战”的日益升温,非洲在未来世界占有越来越重要的位置。从经济上来说,约有8亿人口的非洲被西方经济学家称为“唯一尚待开发的大市场”;在政治上,非洲的53个国家,占了联合国成员总数的将近1/3和发展中国家总数的1

3、/3多,在国际上已成为一支不可忽视的力量。有鉴于此,研究非洲的过去、现在和未来显得尤为重要。本文是笔者节选《非洲史》翻译的英译汉翻译报告,翻译文本选自牛津大学出版社发行的Theveryshortintroduction系列丛书。该文本属于文化类书籍,运用了大量句式结构严谨的长句,有较多的文化、地理、政治方面的词汇,同时还涉及一些非通用语言翻译。笔者节选了原文本的第一和第二章进行翻译实践,初步了解了非洲的基本概况、多元和统一。翻译报告的第一章简要就翻译报告产生的大背景——非洲成为全球化进程中不可忽视的一部分,已经成

4、为经贸界和学术界的一个热点。同时,简要介绍了此次翻译的目的和意义在于了解非洲历史,为对非洲历史感兴趣的人提供途径;锻炼翻译实践能力,提高语言水平;为相关研究提供一些参考和借鉴。第二章介绍了《非洲史》的基本情况。、第三章阐述了翻译难点与翻译技巧,包括翻译前的准备工作、翻译中出现的难点,并举例说明翻译过程中所采用的翻译技巧和翻译方法,比如术语的处理,被动变主动,词义选择,词性转换和句式拆分等。第四章是对翻译报告的总结,综述了翻译事件中的各种问题,以及翻译的经验,对研究过程中的不足也给予了具体说明。关键词:非洲历史,翻

5、译重点难点,翻译报告I万方数据重庆师范大学硕士学位论文英文摘要ATranslationReportofAfricanHistory(Excerpts)ABSTRACTFromtheaspectofeconomy,thenationwhichhasapopulationofeight-hundred-millionisregardedas“theonlygiantmarketthatistobedeveloped”bywesterneconomists.Inpolitics,fifty-threecountries

6、inAfricaoccupynearlyonethirdoftheUnitedNationsandmorethanonethirdthatofdevelopingcountries.FromallaspectswecanseeAfricahasalreadybecomeapowerfulcountrythatcannotbeignoredintoday‟sworld.ThisbookistheEnglish-ChinesetranslationoftheexcerptfromABriefHistoryofAfri

7、ca,whichisextractedfromTheveryshortintroductionSeriespublishedbyOxfordUniversityPress.Thebookisclassifiedasculturalreading,wheretherearevastnumberoflang,complicatedwhilewell-organizedsentences,vocabulariesconcerningculture,geography,politicsanduncommonlyusedc

8、oinages.Byextractingandtranslatingthefirsttwochaptersfromtheoriginal,thetranslatorhasdelvedintothegeneralization,pluralismandunityofAfrica.Thefirstchapterintroducesthebackgroundinformatio

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。