欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:20611647
大小:1.45 MB
页数:40页
时间:2018-10-14
《《怒目少年》(节选)翻译报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、H315.9分类号:密级:^51〇042单位代码;.国际关系学院硕士研究生学位论文论文题目《怒目少年》(节选)翻译报告(中文):^ePortonTranslationofAnAngiyouth(Excert)论文题目?Yp(夕卜文)2016304316学号i作者:^英碰译,专业名称:专业方向:笔译方向学术导师:许爱军教授单位:国际关系、#院夕H吾学院实践导师:金丹译审单位:中国对外翻译有限公司入学
2、时间:2016年9月1日论文完成日期:2018年4月3日学位授予单位:国际关系学院《怒目少年》(节选)翻译报告ReportontheTranslationofAnAngryYouth(Excerpt)研究生姓名:许多指导教师姓名:许爱军国际关系学院中国北京,100091MasterDegreeCandidate:XuDuoSupervisor:XuAijunUniversityofInternationalRelations12Poshangcun,HaidianDistrictBe
3、ijing,P.R.China,100091摘要本文分为两个部分,第一部分为《怒目少年》(节选)的翻译研究报告,第二部分是原文和译文的对照。本文节选了《怒目少年》中的序言和第一部部分内容进行翻译。根据翻译前的准备工作、翻译中遇到的困难、解决的方法以及采取的翻译策略,完成了本报告。《怒目少年》为王鼎钧晚年所著的四部回忆录之一,记录了他在抗战时期做青年流亡学生的经历。在内容上,作者以一个草根青年的视角,刻画了众多个性鲜明的小人物,表达出不同个体在家国变迁的时代背景下的生命体验与思考见解,弥补了正史的
4、不足;在形式上,作者将小说、诗歌、戏剧、散文的创作手法融为一体,达到了极高的审美境界。由于原文是在抗日战争这一特殊历史背景下书写的,作者笔下一带而过的众多历史史实年代久远,不便查证,给翻译造成了困难。同时,作者在文中运用了较多和中国传统文化相关的诗词谚语,让读者理解这些极具中国特色的表达也是翻译的难点。另外,原文部分内容含义晦涩,需要译者反复研读。为解决这些问题,译者引入了异化和归化的翻译策略,视情况对原文做异化和归化的处理,并在报告中列举具体例子加以说明。最后,译者还总结了归化和异化理论对翻译
5、回忆录文本的重要指导作用。关键词:回忆录;流亡学生;中国文化;归化异化AbstractThethesisconsistsoftwoparts:thefirstpartisareportonthetranslationofAnAngryYouth;thesecondpartisthesourcetextandthetranslatedtext.Thewritertranslatedthepreface,thefirstpartofthebook.Howthewriterdealswiththedi
6、fficultiesintranslationbyusingtranslationstrategiesisillustratedinthereport.ThesourcetextisoneofthefourmemoirswrittenbyWangDingjuninhisoldage.ItrecordshislifeexperienceasanexilestudentduringtheWarofResistanceagainstJapaneseAggression.Intermsofthecont
7、ent,theauthorseestheworldfromagrassrootsyouth’sperspective,portrayingmanyordinaryfolksthathavedistinctpersonalities.Asthesourcetextgivesustheknowledgeofdifferentindividuals’lifeexperienceandthoughtsagainstthebackgroundofnationalchanges,itmakesupforth
8、edeficiencyoftheauthorizedhistory.Asforthewritingskills,theauthorfusesartistictechniquesofnovel,poem,proseanddramaintothebook,fulfillingitwithgreataestheticvalue.Astheeventsinthesourcetextarefarbackintime,manyhistoricalfactsskatedoverwithfewwordsareh
此文档下载收益归作者所有