平行文本在古代法律史学著作翻译中的应用——以Law in the Ancient World(节选)翻译为例

平行文本在古代法律史学著作翻译中的应用——以Law in the Ancient World(节选)翻译为例

ID:43496903

大小:1.14 MB

页数:75页

时间:2019-10-08

平行文本在古代法律史学著作翻译中的应用——以Law in the Ancient World(节选)翻译为例_第1页
平行文本在古代法律史学著作翻译中的应用——以Law in the Ancient World(节选)翻译为例_第2页
平行文本在古代法律史学著作翻译中的应用——以Law in the Ancient World(节选)翻译为例_第3页
平行文本在古代法律史学著作翻译中的应用——以Law in the Ancient World(节选)翻译为例_第4页
平行文本在古代法律史学著作翻译中的应用——以Law in the Ancient World(节选)翻译为例_第5页
资源描述:

《平行文本在古代法律史学著作翻译中的应用——以Law in the Ancient World(节选)翻译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学校代码:10276学号:161701240EastChinaUniversityofPoliticalScienceandLaw专业学位硕士学位论文MASTER‛STHESIS论文题目:平行文本在古代法律史学著作翻译中的应用——以LawintheAncientWorld(节选)翻译为例姓名汤娜学科、专业翻译硕士(全日制)研究方向翻译指导教师马莉教授论文提交日期2018年4月15日平行文本在古代法律史学著作翻译中的应用—以LawintheAncientWorld(节选)翻译为例摘要专业:翻译硕士研究方向:翻译作者姓名:汤娜指导教师:马莉教授翻译文本

2、来源于LawintheAncientWorld(节选)翻译项目,属于古代法律史学著作领域,与法律翻译学科相关。文本涉及的是古代美索不达米亚时期实体法部分,具有一定的法学价值。同时鉴于文本的法律史学著作特点,实践涉及到法律翻译的多个方面,有利于提高个人的翻译水平。平行文本的辅助能够帮助译者获得古代法学相关的专业知识,学习专业术语和借鉴表达方式。本文旨在探索平行文本在古代法律史学著作翻译中的作用。笔者就以LawintheAncientWorld的翻译为例,对平行文本的使用进行探究。鉴于古代法律史学著作中法条理念与现代法条大有不同,且语境风格亦截然不同。

3、在翻译实践中,平行文本有助于达到以下要求:透彻理解全文、甄选准确的专业术语、优化语境风格。本翻译报告在平行文本的使用方面具有一定借鉴意义。[关键词]古代法律史学著作翻译;平行文本;专业知识;专业术语;表达方式IAbstractThetextofthistranslationreportisfromthetranslationprojectofLawintheAncientWorld.Itispartofthetranslationofancientlegalhistoriographywritingsandisrelatedtothediscipl

4、ineoflegaltranslation.ThetextdealswiththesubstantivelawintheancientMesopotamianperiodwhichhasacertainlegalvalue.Duetothecharacteristicsofthelegalwritings,thetranslationpracticeinvolvesmanyaspectsoflegaltranslation,whichhelpsimprovethetranslationlevelofindividuals.Theassistance

5、ofparalleltextscanhelpacquiretheancientlaw-relatedprofessionalknowledge,learnterminologyanddrawonexpressions.Thistranslationreportaimstoexploretheuseofparalleltextsinthetranslationofancientlegalhistoriographywritings.TheauthortakesthetranslationofLawintheAncientWorldasanexampl

6、etoillustratetheuseofparalleltexts.Inviewofthedifferencesbetweentheconceptsoflawinancientlegalhistoryandthoseinmodernlaws,coupledwiththedifferentstylesofcontext,theauthorusestheparalleltexttomeetthefollowingrequirementsintranslationpractice:acompleteunderstandingofthefulltext,

7、theuseofaccurateterminologies,andtheoptimizationofcontextualstyle.Thistranslationreporthassomeimplicationsfortheuseofparalleltextsinancientlegaltranslation.Keywords:ancientlegalhistoriographywritingstranslation;paralleltexts;professionalknowledge;terminology;expressionsI目录摘要..

8、.............................................................

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。