欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:33800551
大小:8.84 MB
页数:82页
时间:2019-03-01
《平行文本在军事科技英语翻译中的应用——以《火炮、自动武器专业英语》(节选)汉译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、MTIThesisApplicationofParallelTextsinMESTTranslation:ACaseStudy-ioDnonECTranslatnoFGeneralesiofGunstertgSym(Exces)p摘要随着中国与世界各国交流的日益频繁和科学技术的迅猛发展,军事科技英语因其举一足轻重的地位引起了越来越多的关注,翻译的需求也日趋增大。军事科技英语作为种特殊的文体,无论在词汇还是在语句方面都有着显著的特征,内容高度专
2、业化,而译者,短时间内也难W充分掌握相关理论。此时往往不可能通晓各个领域的专业知识,译者通过借鉴并运用平行文本有助于顺利解决上述问题。,即对翻译量达本文W笔者所做军事科技英语翻译的实践为例1万汉字W上的《火炮》一、自动武器专业英语这军事科技英语著作的第五章、第八章翻译实践进行总结分析,重点探讨如何确保所选平行文本的相关性和权威性,W及平行文本在军事科技英语翻译中的具体应用。一,报吿表明:第译者需注意通过选取适当的关键词、变换搜索方式确保平行文本的相关性与权威性;第二,在翻
3、译实践中,译者可1^借助平巧文本获取特定知识、确定专业术语,,、模仿表达方式和行文风格使译文更加通顺、地道增加译文的可读性和专业度,但:第虽然参考平巧文本有助于译者进行搁译并不能解决全部问题,译者需不断学习进步,涉猎更多其他领域专业知识。报告期待此次翻译项目中确定的军事英语翻译W及平行文本的使用方法可W为相一些借鉴关专业学生、老师W及翻译工作者提供,增进国人对国外先进技术的学习,推动我国军事科技的发展。,平行文本关键词:军事科技英语,应用,相关性,权威性iAbstra
4、ctMT!Thesis乂bs化actWiththefreuentcommunicationbetweenChinaandothernationsandraidqpdevelopmentofscience.MilitaryEnglishforScienceandTechnology(MEST)hasattracted'eoiillilesattentonanda打increas打numberofschoarshaveseent
5、heneedofitstransaton.pp,gAsaspecialEnglishstyle,MESThasitsownfeaUiresatbothlexicalandsyntacticlevels,andihihliliMiliilitscofUentssecazed.eanwheitsmoss化efortranslatorstobecomegyp,pproficientineachareaofexpertise
6、andcanhardlyfullygrastherelevanttheory.Inthispi化eaforesaresectcolectinandeferrintoParallelTextsassist打solvinidro.p,lgrggpblemT’histhesisdiscussesl:heauthorsMESTtranslationwithsecialreference化the,p-examlCidlesseected
7、fromt;hecases1;udon目translatonofChater5anChater8of1:hepypp:bookti1hanlOIitledGcwer幻/wSwwhichhasmore;OOOChinesecharacters.t皆戶化’focusesonhowtoensure化erelevanceandau化oritativenessof化eselectedParallelTextsand化es
8、pecificalicationofParallelTextsinMEST杠过〇5131:!〇打.ppTheihafirshouiil:hessu打covers1;tt1:hetranslatorsldaatenton!:〇choosnroerke,,pygppywordsandchangingsearchingwaystoensurethereleva打cea打dauthor
此文档下载收益归作者所有