平行文本在军事科技英语翻译中的应用——以《火炮、自动武器专业英语》(节选)汉译为例

平行文本在军事科技英语翻译中的应用——以《火炮、自动武器专业英语》(节选)汉译为例

ID:33800551

大小:8.84 MB

页数:82页

时间:2019-03-01

平行文本在军事科技英语翻译中的应用——以《火炮、自动武器专业英语》(节选)汉译为例_第1页
平行文本在军事科技英语翻译中的应用——以《火炮、自动武器专业英语》(节选)汉译为例_第2页
平行文本在军事科技英语翻译中的应用——以《火炮、自动武器专业英语》(节选)汉译为例_第3页
平行文本在军事科技英语翻译中的应用——以《火炮、自动武器专业英语》(节选)汉译为例_第4页
平行文本在军事科技英语翻译中的应用——以《火炮、自动武器专业英语》(节选)汉译为例_第5页
资源描述:

《平行文本在军事科技英语翻译中的应用——以《火炮、自动武器专业英语》(节选)汉译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、MTIThesisApplicationofParallelTextsinMESTTranslation:ACaseStudy-ioDnonECTranslatnoFGeneralesiofGunstertgSym(Exces)p摘要随着中国与世界各国交流的日益频繁和科学技术的迅猛发展,军事科技英语因其举一足轻重的地位引起了越来越多的关注,翻译的需求也日趋增大。军事科技英语作为种特殊的文体,无论在词汇还是在语句方面都有着显著的特征,内容高度专

2、业化,而译者,短时间内也难W充分掌握相关理论。此时往往不可能通晓各个领域的专业知识,译者通过借鉴并运用平行文本有助于顺利解决上述问题。,即对翻译量达本文W笔者所做军事科技英语翻译的实践为例1万汉字W上的《火炮》一、自动武器专业英语这军事科技英语著作的第五章、第八章翻译实践进行总结分析,重点探讨如何确保所选平行文本的相关性和权威性,W及平行文本在军事科技英语翻译中的具体应用。一,报吿表明:第译者需注意通过选取适当的关键词、变换搜索方式确保平行文本的相关性与权威性;第二,在翻

3、译实践中,译者可1^借助平巧文本获取特定知识、确定专业术语,,、模仿表达方式和行文风格使译文更加通顺、地道增加译文的可读性和专业度,但:第虽然参考平巧文本有助于译者进行搁译并不能解决全部问题,译者需不断学习进步,涉猎更多其他领域专业知识。报告期待此次翻译项目中确定的军事英语翻译W及平行文本的使用方法可W为相一些借鉴关专业学生、老师W及翻译工作者提供,增进国人对国外先进技术的学习,推动我国军事科技的发展。,平行文本关键词:军事科技英语,应用,相关性,权威性iAbstra

4、ctMT!Thesis乂bs化actWiththefreuentcommunicationbetweenChinaandothernationsandraidqpdevelopmentofscience.MilitaryEnglishforScienceandTechnology(MEST)hasattracted'eoiillilesattentonanda打increas打numberofschoarshaveseent

5、heneedofitstransaton.pp,gAsaspecialEnglishstyle,MESThasitsownfeaUiresatbothlexicalandsyntacticlevels,andihihliliMiliilitscofUentssecazed.eanwheitsmoss化efortranslatorstobecomegyp,pproficientineachareaofexpertise

6、andcanhardlyfullygrastherelevanttheory.Inthispi化eaforesaresectcolectinandeferrintoParallelTextsassist打solvinidro.p,lgrggpblemT’histhesisdiscussesl:heauthorsMESTtranslationwithsecialreference化the,p-examlCidlesseected

7、fromt;hecases1;udon目translatonofChater5anChater8of1:hepypp:bookti1hanlOIitledGcwer幻/wSwwhichhasmore;OOOChinesecharacters.t皆戶化’focusesonhowtoensure化erelevanceandau化oritativenessof化eselectedParallelTextsand化es

8、pecificalicationofParallelTextsinMEST杠过〇5131:!〇打.ppTheihafirshouiil:hessu打covers1;tt1:hetranslatorsldaatenton!:〇choosnroerke,,pygppywordsandchangingsearchingwaystoensurethereleva打cea打dauthor

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。