欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:43496857
大小:921.73 KB
页数:63页
时间:2019-10-08
《立法性文本词汇的特征与翻译——以California Coastal Act 2016为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、学校代码:10276学号:161701255EastChinaUniversityofPoliticalScienceandLaw专业学位硕士学位论文MASTER‛STHESIS论文题目:立法性文本词汇的特征与翻译——以CaliforniaCoastalAct2016为例姓名郦芳洁学科、专业翻译硕士(全日制)研究方向翻译指导教师潘立春副教授论文提交日期2018年4月15日I立法性文本词汇的特征与翻译——以CaliforniaCoastalAct2016为例摘要专业:翻译硕士研究方向:翻译作者姓名:郦芳洁指导教师:潘立春副教授立法性文本具有强制性和规范性的特点,
2、相对于广义的法律文本在语言特点上更具专业性和严谨性。对于此类文本的翻译,词汇层面的难点存在共性,主要体现在名词化结构、模糊性词汇和多义词的翻译几方面。对于上述类型的法律专业词汇翻译,译者应用关联的视角看待立法性文本,以实现法律功能的对等为主要目标,不能过分拘泥于词汇本身。本文旨在以CaliforniaCoastalAct2016为例,通过具体案例分析来探讨立法性文本中的词汇翻译问题及其解决方法,尝试得出具有一定借鉴意义的策略,为提高立法性文本翻译的规范性和准确性做出一点力所能及的贡献。关键词:立法性文本;互文理论;名词化结构;模糊性词汇;多义词IAbstrac
3、tAsalegislativetextfeaturesitsenforceabilityandregulatorypower,ittendstousemoreprofessionalandpreciselanguagewhencomparedwithlegaltextsinabroadersense.Astothetranslationofalegislativetext,thedifficultiesmainlyexistatthelexicallevel,includingthetranslationofnominalizedstructures,fuzz
4、ywordsandpolysemouswordsorphrases.Translatorsshouldassociatethetextwithotherinformationwhiletranslating,especiallyindealingwiththoselegalwordsandphrasesinsteadoffocusingtoomuchonthewordingitself,foroneofthemainultimatepurposesoftranslatinglegislativetextsistotransferitsfulllegalfunc
5、tion.BasedontheexamplesofCaliforniaCoastalAct2016,thispaperintendstodiscusslexicalproblemsintranslationoflegislativetextsandfindfeasibleandreferentialsolutions.Throughsummarizingtheproblemsandmethods,theauthorhopestoimprovetheprecisenessoflegislativetexttranslation.Keywords:Legislat
6、ivetexts;intertextualitytheory;nominalization;fuzzywords;polysemouswordI目录摘要........................................................................................................................................IAbstract..............................................................
7、.....................................................................I引言........................................................................................................................................11.项目介绍....................................................................
8、...................
此文档下载收益归作者所有