欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:43106686
大小:35.50 KB
页数:3页
时间:2019-09-26
《作为外语学习手段的翻译,或然也?必然也?》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、摘要:为了弄清翻译是否是可有可无的学习手段,以大学英语学习为视角,通过问卷调查和访谈,探讨了外语学习者以翻译为手段学习外语的促成因素。学习者的外语水平,中国的语言环境和社会文化传统,以及教师、教材、教学大纲、测试等多种因素,决定了学习者以翻译为手段学习外语的必然性。关键词:翻译;外语学习;必然性1.引言翻译作为一种教学方法或手段,在外语教学中有着悠久的传统,但因语法翻译法的种种弊端随着语言教学的发展而突显,翻译屡遭诟病,被认为过分依赖母语而妨害了外语习得;然而,从外语学习的角度看,O’Malley等学者把翻译看作学习者采用的一种认知策略,即以第一语言为基础去理解或输出第二语言(Brow
2、n,2002)。事实上,在外语学习过程中,学习者不可能也办不到刻意地彻底地回避使用母语翻译的策略,“⋯⋯在进行听、说、读、写等任务时,都会自觉不自觉地在某种程度上依赖母语知识帮助理解或输出”(张季红,2005)。那么,在外语学习的过程中,翻译对外语学习者来说是可有可无的还是必不可少的?本文以中国大学英语学习者为视角,对这一问题加以探讨。2.大学英语学习者对翻译的认同和运用学习者如何看待自己在外语学习过程中的翻译?他们又采用什么样的策略运用翻译?笔者借用台湾台中大学外语和应用语言学系博士PosenLiao(2006)先生的问卷1,对180名大学英语学习者进行了调查并对其中8人进行了访谈。
3、在对问卷结果进行定量分析和对访谈结果进行定性分析以后,发现:总体而言,接受调查的英语学习者对英语学习过程中的翻译高度认可,且普遍认为翻译在英语学习中发挥着积极作用。他们把翻译作为频繁使用的认知、情感、交际、记忆、补偿策略,在听、说、读、写技能培养方面发挥作用;被调查者英语水平越差对翻译的认可度越高、使用翻译策略越频繁;同时,被调查者普遍认为翻译是他们英语学习过程中不可或缺的有力工具。这一结论与Liao的结论基本一致,但比Liao的结论更肯定翻译的积极作用,这是由于本文中的调查对象都是大学英语一年级或二年级的学习者,他们的英语水平总体上要低于Liao所调查的学习者,因为Liao的调查对象
4、包含了一大部分外语专业学生。王俊菊(2005)对中国大学生英语写作所做的认知心理研究也显示:受试的英语水平越低,在写作过程中越倾向于使用母语翻译策略。这些都说明外语学习者是否采用翻译手段受制于其外语水平而不是相反,更确切地说,不是翻译的使用制约了外语水平的提高,而是外语水平的不足决定了学习者要使用翻译来学习外语。3.学习者采用翻译学习大学英语的必然性Horwitz(1988,pp.283-294)指出,学习者通常在有限的语言知识和经验的基础上形成自己的语言学习观念,而这些观念很可能影响到语言学习的成效。那么,到底哪些因素导致外语学习者认可翻译并运用翻译学习外语呢?这个问题相当复杂,至少
5、涉及社会文化、语言和语言心理、课程设置及语言教学等众多因素,本文试从中国外语教学的社会文化环境和教学诸因素两大方面进行论述。这里,社会文化环境具体指中国社会的语言环境和文化传统,教学诸因素是指教学大纲、教师、教材、测试等课堂教学不可或缺的因素。3.1社会环境因素首先,从语言环境看,中国是汉语占绝对主导地位的社会(某些少数民族除外),英语或其它任何一门异国语言在中国都是外语,这就决定了:中国的绝大多数英语学习者不可能也办不到像欧美国家的人们习得第二语言那样,有着良好的语言环境,可以充分接触并出于自己的实际需要使用该语言,从而习得之。在绝大多数情况下,中国的英语学习者,尤其是非英语专业的学
6、生主要通过老师、教材在课堂上学习英语。离开了英语课堂,他们所讲的、所听的几乎全是汉语,自然,学习者的外语学习过程不可避免地受到汉语的影响,翻译也就成为他们自发选择的学习手段。从中国的文化传统看,中华民族重视个人道德情操修养,尊重和崇尚权威,表现在教学上尤其是语言教学上,重视知识的传授、轻视实际的操练,重形式的记忆、轻视在实际语境中的运用。中国人这种内敛的性格和文化教育传统,使得我们的外语学习者习惯于通过自己的钻研、独立解决听、说、读、写过程中遇到的字词句等方方面面的问题,而适应这一习惯的最好办法就是借助母语翻译。Stern(1983,p.455)认为:“母语对外语学习者来说是一种非常重
7、要的参考语言,因此翻译在外语学习中起一定的作用;⋯⋯学习者把外语形成特点和翻译看成一种训练技巧的同时,就在主动解决问题,是一种外显的学习策略”。在翻译的过程中充分理解所学语言的意义、认识其特征并培养对该语言的语感,为进一步的提高实际运用能力打下坚实的基础。可见,学习者借助翻译来学习外语,根本上看受中国传统文化的影响,也完全符合中国的语文教学传统。3.2教学诸因素教学诸因素是学习者在课堂上直接接触到的各种因素,其中主要有教师、教学大纲、教材、测试
此文档下载收益归作者所有